河間游僧的文言文翻譯

河間游僧的文言文翻譯

《河間游僧》是清代紀昀寫的一篇散文,主要講述一個河間的游僧在市集中賣藥的'故事。下面就是小整理的河間游僧的文言文翻譯,一起來看一下吧。

作品原文

河間有游僧①,賣藥於市②,以一銅佛置③案上,而盤貯藥丸,佛作引手④取物狀。有買者先禱⑤於佛,而捧盤近之,病可治者,則丸躍入佛手。其難治者,則丸不躍。舉國⑥信之。

後有人於所寓⑦寺內,見其閉戶研⑧鐵屑,乃悟其盤中之丸,必半有鐵屑,半無鐵屑,其佛手必磁石為⑨之,而裝金於外,驗之信然⑩,其術乃敗。

注釋

①游僧:雲遊四方的和尚。

②市:集市。

③置:放

④引手:伸手。

⑤禱:祈禱。

⑥舉國:全城。

⑦寓,住宿。

⑧研:碾細,磨碎。

⑨為:做。

⑩信然:確實這樣。信,確實。

譯文

河間縣有一個四處遊走的和尚,在集市上賣藥。先在桌子上放一尊銅佛,旁邊盤子裡盛著藥丸,那銅佛伸手像是要拿東西的樣子。來買藥的人,先要向銅佛祈禱,然後雙手捧著藥盤靠近銅佛,如果是可以醫治的病,盤中藥丸就會跳到佛手裡。如果病難以治好,盤中藥丸就不動,全城的人都非常相信他。後來有人在和尚住宿的廟裡,看見他關上房門偷偷地研磨鐵屑,這才明白和尚盤中的藥丸,一定有一半混有鐵屑,有一半沒有混鐵屑,那佛手一定是用磁石做的,只不過在外面鍍一層金(以掩人耳目),經過檢驗,確實是這樣,那和尚騙人的花招也就敗露了。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

河間游僧的文言文翻譯0
河間游僧的文言文翻譯