唐順之《胡貿棺記》閱讀答案及原文翻譯

胡貿棺記
(明)唐順之
書傭胡貿,龍遊人,父兄故書賈。貿少乏資,不能賈,而以善錐①書往來諸書肆及士人家。
余不自揆,嘗取《左氏》、歷代諸史及諸子大家文字,所謂汗牛充棟者,稍刪次之,以從簡約。既披閱點竄②竟,則以付貿,使裁焉。始或篇而離之,或句而離之,甚者或字而離之。其既也,篇而聯之,句而聯之,又字而聯之。或聯而復離,離而復聯。錯綜經緯③,要於各歸其類而止。蓋其事甚淆且碎,非特他書傭往往束手,雖士人細心讀書者,亦不能為此。貿於文義不甚解曉,而獨能為此,蓋其天竅使然。余之於書,能及古人蠶絲牛毛④之萬一,而貿所為,則蠶絲牛毛事也。
貿平生無他嗜好,而獨好酒。傭書所得,錢無少多,皆盡於酒。所傭書家,不問佣錢,必問:“酒能厭否?”貿無妻與子,傭書數十年,居身無一壟之瓦,一醉之外,皆不復知也。其顓⑤若此,宜其天竅⑥之亦有所發也。
予年近五十,兀兀如病僧,益知捐書之樂,視向所謂披閱點竄若讎我者。蓋始以為甘而味之者也甚深,則覺其苦而絕之也必過,其勢然也。余既不復有所披閱點竄,貿雖尚以傭書餬口諸士人家,而其精技亦虛閒而無所用。然則古所謂不能自為才者,豈獨士之遇世然哉!此余與貿之相與,始終可以莞然而一笑者也。予既不復有披閱點竄,世事又已一切無所與,則置二杉棺以待長休。貿無妻與子,無一錢之畜,死而有棺無棺不可知。念其為我從事久也,亦以一棺畀之,而書此以為之券雲。嗚呼,百餘年後,其或行於世,而又或偶有好之者,慨然追論其故所刪次之人,則余之勤因以不沒,而貿乃無以自見,是余專貿之功也。余之書此,亦以還功於貿也。雖然,余既以披閱點竄為讎,而豈欲後人又以披閱點竄知余也哉。
【注】①錐書:連綴編排。②點竄:修整字句;潤飾。③錯綜經緯:縱橫交錯,規劃結構。④蠶絲牛毛:喻多而細密。⑤顓:同“專”。⑥天竅:天生的悟性。
10.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )
A.余不自揆 揆:度量、揣度
B.覺其苦而絕之也必過絕:斷絕、摒棄
C.豈獨士之遇世然哉遇:對待、對付
D.亦以還功於貿也 功:功勞、功績
11.下列句子中加點的虛詞,意義和用法完全相同的一項是( )
A.①稍刪次之,以從簡約②臣以供養無主,辭不赴命
B.①而獨能為此 ②天柱高而北辰遠
C.①無一錢之畜 ②師道之不傳也久矣
D.①追論其故所刪次之人②其人居遠未來
12.下列句子全都是作者寫作此記的緣由的一項是( )
①以善錐書往來諸書肆及士人家
②貿於文義不甚解曉,而獨能為此
③居身無一壟之瓦,一醉之外,皆不復知也
④古所謂不能自為才者,豈獨士之遇世然哉
⑤念其為我從事久也,亦以一棺畀之
⑥貿乃無以自見
A.①③⑤B.②④⑥C.②③⑤D.③④⑥
13.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(12分)
(1)雖士人細心讀書者,亦不能為此。
(2)居身無一壟之瓦,一醉之外,皆不復知也。
(3)而貿乃無以自見,是余專貿之功也。 
【參考答案】
10.C。“遭受、遇到”。
11.D。指示代詞,那。(A項①連詞,來、用來;②介詞,因為。B項①連詞,錶轉折,卻;②連詞,表並列。C項①結構助詞,的;(或結構助詞,賓語前置的標誌。)②助詞,用於主謂之間。)
12.C。(理解此題要從把握文意入手,《胡貿棺記》寫作的直接原因是為了交待為什麼要為胡貿買棺材,而買棺材的主要原因是兩者的特殊關係,形成特殊關係的原因是胡貿有特殊能力,不能讓時光的流逝使胡貿不為人知。此外為胡貿買棺材還有一個原因,就是胡貿嗜酒如命,無一錢之畜。所以②③⑤⑥都是作記的緣由。)
13.(1)即使是那些心思細密讀書的士人,也不能做這樣的工作。(“雖”1分,定語後置1分,“為”1分,大意1分。)
(2)沒有一間房可以安身,沉醉於酒中,其他事一概不過問。(“居身”1分,“一壟之瓦”1分,“知”1分,大意1分。)
(3)胡貿卻沒有辦法表現自己,這樣我就獨占了胡貿的功勞。(“乃”1分,“自見”1分,“專”1分,大意1分。)
【參考譯文】
書傭胡貿,龍遊人,他的父親和哥哥以前都是書商。胡貿年輕時缺少資金,不能做書生意,而憑藉擅長聯綴編排書籍的(手藝)往來於各個書店和讀書人家(謀生)。
我自不量力,曾經把《左傳》和歷代各種史書以及著名文學家汗牛充棟的作品,稍加刪削編排,來追求文字簡略。展卷閱讀修改完畢,就把底稿交給胡貿,讓他裁定。最初,他將有些文章一篇一篇拆開,有些文章中的文句一句一句拆開,甚至將有些文句中的字一字一字拆開。拆分完後,又一篇篇重新聯接起來,一句句重新聯接起來,一字字重新聯接起來。有時候,聯接好了又重新拆開,拆開後再重新聯接。縱橫交錯,規劃結構,總之要讓所有的文章各歸其類而已。這樣的工作很雜亂很瑣碎,不只是其他的書傭常常無從下手,即使是那些心思細密讀書的士人,也不能做這樣的工作。胡貿對於文章的內容不很理解通曉,卻獨能做這種刪削編排的工作,大概是他天生的悟性使他能夠這樣吧。我對於書(所做之事)比不上古人用心細密的萬分之一,而胡貿所做的事,就是一件用心細密的事。
胡貿平時沒有其他的嗜好,單單嗜好喝酒。傭書所得的報酬,不論多少,全部用在喝酒上。對僱傭他的書家,不問佣金是多少,但一定會問:“酒能喝足嗎?”胡貿沒有妻子兒女,為人傭書幾十年,沒有一間房可以安身,除了喜歡喝酒,他事一概不過問。他處事如此專一,很適合他天生悟性的開發。
我年近五十,痴痴呆呆像個病僧,更懂得放下一切書不讀的快樂,檢視向來所做的披閱點纂的書籍,就像看到仇敵一樣。大概當年認為甘甜而體味很深的事,到了後來就覺得痛苦而斷絕它也必然更決絕,情勢上一定是這樣。我已經不再做點纂的工作,胡貿雖然還以傭書為業謀食於諸士家中,但他精湛的技藝也虛閒而無所用。這樣看來,古人所說的不能自己成才的情況,難道僅僅只是士人不遭遇時世才會如此嗎!這恰恰是我和胡貿相交始終可以莞爾一笑的原因。不再有披閱點纂之事,又不再參與一切世事,就置辦二具杉木棺材等待大限的到來。胡貿沒有妻子兒女,沒有一文錢的積存,死後有沒有棺材也不可知。想到他為我做事很長時間,也把一具棺材賜予他,且寫下這篇記作為憑證。
唉,百年之後,那些書或許還在世上流行,又或許偶然有喜愛這些書的人,感慨這些書進而追念那過去刪削編排這書的人,那么我的勤勞固然因此而不被埋沒,胡貿卻沒有辦法表現自己,這樣我就獨占了胡貿的功勞。我寫這篇記,也是藉此把胡貿的功勞還給他。雖然這樣,既然我已經把披閱點纂作為仇敵,又怎么會想讓後人因為披閱點纂而了解我呢?

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

唐順之《胡貿棺記》閱讀答案及原文翻譯0
唐順之《胡貿棺記》閱讀答案及原文翻譯