沈復的《浮生六記·閒情記趣》原文及翻譯

會員:w8257008 友情提供
沈復的《浮生六記.閒情記趣》全文帶譯文

原文:

餘閒居,案頭瓶花不絕。芸曰:“子之插花能備風晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草 蟲一法,盍仿而效之。”余曰;“蟲躑躅不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑罪 過耳。”余曰:“試言之。”曰:“蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬,以zhen6*6*死,用細絲扣蟲 項系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善乎?”余喜,如其法行之,見者 無不稱絕。求之閨中,今恐未必有此會心者矣。 我的居室休閒,案頭瓶花許多,芸說:“這樣插花,能表現花在風晴雨露中各種姿態風韻,可謂精妙入神。然而畫卷中也有草木與昆蟲共同相處的方法,你何不仿效一下?”我說:“小昆蟲徘徊不定,怎么仿效?”芸說:“我倒有個方法,恐怕始作俑而引起罪過呢!”我說:“你試說說。” 芸說:“小昆蟲死了不會變色,尋找螳螂、蝴蝶之類用zhen6*6*死,拿細絲線捆著它的脖子系在花草間,再整理它的腳足,或抱在花梗上,或踏在葉上,這樣宛如活生生的小蟲,不是更好么?”我很高興,按她的方法去試驗了,結果來看的人無不稱絕讚美。 在女人里尋找(和芸同樣的人),現在恐怕再沒有這么善解人意的了吧!

譯文/翻譯:

我的居室休閒,案頭瓶花許多,芸說:“這樣插花,能表現花在風晴雨露中各種姿態風韻,可謂精妙入神。然而畫卷中也有草木與昆蟲共同相處的方法,你何不仿效一下?”我說:“小昆蟲徘徊不定,怎么仿效?”芸說:“我倒有個方法,恐怕始作俑而引起罪過呢!”我說:“你試說說。” 芸說:“小昆蟲死了不會變色,尋找螳螂、蝴蝶之類用zhen6*6*死,拿細絲線捆著它的脖子系在花草間,再整理它的腳足,或抱在花梗上,或踏在葉上,這樣宛如活生生的小蟲,不是更好么?”我很高興,按她的方法去試驗了,結果來看的人無不稱絕讚美。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

沈復的《浮生六記·閒情記趣》原文及翻譯0
沈復的《浮生六記·閒情記趣》原文及翻譯