《答李幾仲書》原文及翻譯

黃庭堅

原文:

昨從東來,道出清湘,八桂之間,每見壁間題字,以其枝葉,占其本根,以為是必磊落人也.問姓名於士大夫,與足下一游歸者皆曰:“是少年而老氣有餘者也.“如是已逾年,恨未識足下面耳.
今者乃蒙賜教,稱述古今,而歸重不肖.又以平生得意之文章,傾囷倒廩,見畀而不吝.秋日樓台,萬事不到胸次,吹以木末之風,照以海濱之月,而詠歌呻吟足下之句,實有以激衰而增高明也.幸甚.
庭堅少孤,窘於衣食,又有弟妹婚嫁之責.雖蚤知從先生長者學問,而偏親白髮,不得已而從仕.故少之日,得學之功十五,而從仕之日,得學之功十三.所以衰不進,至今落諸公之後也.
竊觀足下天資超邁,上有親以為之依歸,旁有兄弟以為之助,春秋未三十,耳目聰明,若刻意於德義經術,所至當不止此耳.非敢謂足下今日所有,不足以豪於眾賢之間;但為未及古人,故為足下惜此日力耳.
天難於生才,而才者須學問琢磨,以就晚成之器;其不能者,則不得歸怨於天也.世實須才,而才者未必用,君子未嘗以世不用而廢學問;其自廢惰歟,則不得歸怨於世也.
凡為足下道者,皆在中朝時聞天下長者之言也,足下以為然,當繼此有進於左右.秋熱雖未艾,伏惟侍奉之慶.龍水風土比湖南更熱,老人多病眩,奉書草草.唯為親為己自重

譯文/翻譯:

以前從東面一路而來,途中經過清湘,八桂之間,常見壁間有您的題字,從您字的枝葉筆畫,推測您個人本質,認為寫這些字的人一定是光明磊落的人。向士大夫們問寫字人的姓名,和您有過一面之緣的都說:“這是個少年然而很老成。”就這樣過了一年,很是遺憾沒有當面認識您罷了。現在竟然承蒙您的賜教,文章里稱頌古今人物,而又推重我這個不才之人,又不吝惜把平生最得意的文章全拿出來給我看。秋天的樓台上,什麼事都不想,吹著微風,迎著海濱的月光,這時來吟詠您的詩文,實在可以激發我的衰退而增長我的智慧啊。太幸運了!庭堅我小時候就沒有了父親,吃的穿的都很窮困。又要負責弟弟和妹妹生活和婚嫁。即使知道應該早些向先生請教學習知識,然而母親老邁,不得已就先做了官。所以年輕的時候,能夠在學習上用的功夫不過十分之五,而做了官的時候,能夠學習的功夫就有十分之三了。所以我的學問就衰退不進步,至今落後在各位之後了。
我私下看您的天資超強,上有雙親可以依賴,旁邊又有兄弟可以幫助,年齡還沒有到三十歲,耳聰目明,如果在道德和學問上多下些功夫,所達到的高度不僅僅是這樣吧。不是敢說您現在所擁有的成就,不值得在眾豪傑眾稱賢,但還是沒有達到古人的高度,所以為您的時光和功力感到惋惜啊。
上天很難生就一個人才,而人才必須經過學問的研究琢磨,來成就晚成之器,那些不能成就的人,就不能歸怨上天了。世間真的需要人才,然而人才不一定都被重用,有道德的人不因為世間不用而荒廢學問,那些自己頹廢懶惰的呢,就怨不得這個世道了。以上和您說的這些話,都是我在朝堂上聽那些長者說的,您如果認為是對的,應當從這以後更有進步。秋天的餘熱很沒有停止,我為您能侍奉長輩而慶幸。龍水的天氣比湖南更熱,老人多易犯頭暈病,草草寫這書信,希望您為親人為自己多保重。
《答李幾仲書》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《答李幾仲書》原文及翻譯0
《答李幾仲書》原文及翻譯