陳模《重遊鼓山記》閱讀答案及原文翻譯

重遊鼓山記
陳模
去閩垣五十里,有山曰鼓山,鎮馬江之中樞,為城東之屏障。山石犖确,野徑紆迴,寺觀穹窿,松楸疏散。五里一亭,十里一閣,名流觴詠,恆集於此,蓋福州第一名勝也
客歲,余買棹旋里,塵裝甫卸,即雇筍輿,向東而行,直窮其勝。時適春和,晴空一碧,山容如畫,笑靨迎人。才過五里亭,蒼林薈蔚,香草繽紛,數樹桃花,嬌憨可掬。回憶十年前,老梅數株高出檐屋,今都就槁。寺僧易種以桃,千紅鬥豔,幾疑武陵源尚在人間也。然余xing6*愛梅,不愛桃,轉瞬數年,景象一變,可以覘世態之滄桑矣。日午,入湧泉寺,隨山僧啖蔬飯,既飽,摩娑四壁,舊題漫滅,不可復得。憶少時與吾友石生、霽泉雅集於此,浩歌狂嘯,擊碎唾壺,意氣豪邁,不可一世。曾幾何時,風流雲散,霽泉墓木已拱,石生浪跡歐州,欲得再與把臂,付之夢想而已。
茲山終古不改,得於十年後使余重遊舊地,人緣雖慳,名山之福猶獲再享,亦幸事也。是夜輾轉不寐,和尚雲印極道絕頂勝景,邀余出遊,允之。夜半首途,陰霧迷漫,咫尺莫辨。攀危岩,披茸草,蹀躞於磊砢中,約十餘里,至朱晦翁所題“天風海濤”處,有亭翼然,顏曰:“觀日”。惜為時太晚,日馭已徘徊於空際矣。俯視四野,群山如丸,千林若薺,行雲奔逃,疾如飛鳥。宿靄作雨,忽陰忽晴,碧海接天,一色莫辨。近岩松濤怒吼,氣象蕭森,拉雜塵心,到此悉寂。下方縷縷炊煙,時已傍午。乘興而下,抵喝水岩。復與方外群僧,縱譚瑣事,但彼輩無風雅者,殊覺可厭耳。
次早,得郵書,促赴蕪湖,匆匆行邁,山靈有知,當為扼腕。倘天假之緣,數年後,得與石生再來一游,想亦山靈所深許。然使天或靳余英年,抑或靳我石生,不使再見,即再見,或不能攜手重遊舊地,因在意料中也。譬如半山亭之梅,悉變為桃,梅之福寧不及桃,而竟不及桃。安知桃之後,不有他樹為之代庖乎?余之能否再游茲山,亦猶之梅與桃也。嗟呼!樹猶如此,人何以堪。舟次無聊,揮毫記之,亦聊以志感雲。
(選自(鼓山藝文志》有刪改)
[注] ①犖(luò)確:山石不平的樣子。②旋里:僱船返鄉。③蹀躞(diéxiè):小步行走。④顏:用顏體寫的匾額。⑤靳(jìn):吝惜,不肯給與。
2.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是(3分)
A.直窮其勝 勝:美景
B.宿靄作雨 宿:久獲的
C.殊覺可厭 厭:潤足
D.舟次無聊 次:停泊
3.下列四組全部體現作者重遊鼓山之樂的一組是(3分)
①山石犖确,野徑紆迴 ②山容如畫,笑靨迎人 ③意氣衰邁,不可一世
④名山之福擾猶再享 ⑤拉雜塵心,到此悉寂 ⑥復與方外群僧,縱譚瑣事
A.①③⑤ B.①④⑥ C.②③⑥ D.②④⑤
4.下列對文章有關內容的概括與分析,不正確的一項是(3分)
A.作者十年後重遊鼓山見到不少挑樹,因本xing6*愛梅不愛挑,故他對寺僧有所不滿。
B.山僧邀請作者半夜出遊,他們歷經艱辛,到達現日亭,可惜錯過了日出的時間。
C.作者藉助游山時行到梅挑相易的現象,抒發了對人世淪桑、命運無定的感慨。
D.本文融描寫、抒情、議論為一體,體現了古人“登山則情滿于山”的文化情懷。
5.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。
(1)名流觴詠,恆集於此,蓋福州第一名勝也。(3分)
( 2 )梅之福寧不及桃,而竟不及桃。(3分)
參考答案
2.(3分)C(厭:嫌惡,膩煩)3.(3分)D(排除①③⑥,本題重在考查“重遊”、“樂”的理解。)
4.(3分)A(作者並沒有因為易梅為桃而對寺僧不滿)
5.(6分)
(1)名士喝酒吟詩,常常在這裡聚集,大概是福州的第一美景吧。(得分點:觴,名詞作動詞,喝酒,1分;判斷句1分;通順1分。)
(2)梅的福氣難道比不上桃?但是終究比不過桃。(得分點:寧,表反問,難道,1分;而,錶轉折,但是,1分;通順1分。)
【參考譯文】
距離閩省城五十里,有座山叫鼓山,鎮守在馬江的害衝要道,是城市東邊的屏障。這座山山石嶙峋,野路曲折,寺觀高大,松樹楸樹疏落地生長著。每隔五里一個亭子,每隔十里一座閣樓,名士喝酒吟詩,常常在這裡聚集,大概是福州的第一美景吧。
去年,我僱船返鄉,行裝剛剛卸下,就雇了竹轎子,向東邊出發,直達山之美景所在。當時恰逢春和日麗,晴空萬里,山景如畫一般,顯出酒窩迎接客人。剛過了五里亭,綠林茂密,香草繽紛,許多株桃花情態嬌羞,憨態可掬。回憶十年前,幾株老梅高出屋檐,現在都快要枯萎了。寺里的和尚改種桃樹,千紅爭艷,幾乎要懷疑武陵源還在人間啊。但我本xing6*愛梅花,不愛桃花,轉瞬幾年,景象全變,可以藉此窺視到人情世故之滄桑啊。中午,我進入湧泉寺,跟著山僧一起吃蔬菜飯食。吃飽後,我輕輕撫觸寺院的四壁,過去題寫的字詞都模糊不清,不可再得了。回憶少年時候和我的朋友石生、霽泉在這裡優雅聚會,盡情高歌吟唱,抒發壯懷,意氣豪邁,不可一世。曾幾何時,我們的流風餘韻如浮雲般散盡,霽泉墓邊的樹已經可以兩手合抱了,石生在歐洲漂泊流浪,想要再和他們親切會晤,只能是付之於夢想罷了。
這座山自古以來不曾改變,能夠在十年後讓我重遊舊地。我的人緣雖然缺乏,但(遊玩)名山的福分還能夠得以再次享受,也是幸運的事情呀!這天晚上,我輾轉難寐,和尚雲印盡力描述鼓山頂峰的美景,邀請我一起外出賞游,我答應了他。我們半夜出發,陰霧迷漫,相距很近都難以辨識。我們攀爬高高的岩石,撥開密密的草叢,小步行走在石頭間。走了大約十餘里,我們到達朱熹所提寫的“天風海濤”處,有座亭子像飛鳥展翅一樣,匾額上用顏體寫著“觀日”。可惜為時太晚,太陽已經在半天空徘徊了。俯看四方,群山如彈丸一般,密林像薺菜一樣,行雲遊走,快如飛鳥。久聚的雲氣化作降雨,天氣忽陰忽晴。遠處碧海連天,混為一色不可分辨。靠近山岩處松濤怒吼,氣象陰森,零亂的世俗之心,到這裡就會全部歸於寂靜。山下正升起縷縷炊煙,時間已經臨近正午,我們乘興下山,到達喝水岩。我又和塵世之外的僧人們縱談瑣事,但是那些人中沒有擅長吟詩作賦的人,甚覺得讓人膩煩了。
第二天一早,我得到郵寄來的書信,敦促奔赴蕪湖,於是匆匆遠行。如果山靈有知覺,一定會替我扼腕嘆息。倘若上天能借給我緣份,數年以後,能夠和石生再來遊玩一趟,想想也應該是山靈所深切許可的吧!但是假使老天爺或者不肯給予我年歲,或者不肯給予石生年歲,不讓我們再相見;即使再見面,或許不能攜手重遊舊地,也都是在意料中的吧。就像半山亭的梅樹,全部都變成桃樹。梅的福氣難道比不上桃?但是終究比不過桃。又怎么知道桃樹之後,不會有其他樹再取代桃呢?我能否再游這座山,也就像這梅樹與桃樹啊。唉!樹尚且像這樣是會變的,更何況是人呢?舟行停泊時很無聊,揮筆記下這次遊玩,也姑且用它來表達我的感觸罷了!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

陳模《重遊鼓山記》閱讀答案及原文翻譯0
陳模《重遊鼓山記》閱讀答案及原文翻譯