畲田調其三文言文翻譯

畲田調其三文言文翻譯

《畲田調》是宋代詩人王禹偁貶做商州團練副使時就山區看到的真實情況寫的一首詩。詩中描寫山區農民相互幫助、自耕自足的生活。詩人以畲田勞動者的口吻創作的,因此表現了農民的真實心聲。下面和小編一起來看看畲田調其三文言文翻譯!

畲田調其三文言文翻譯

原文

畲(shē)田詞五首(其四)【北宋】王禹偁(chēng) 北山種了種南山,相助力耕豈有偏? 願得人間皆似我,也應四海少荒田。  翻譯  種完了北山的田地再去種南山的田地。 幫助鄰人們耕地,怎么能偏袒呢? 希望這世間的人都像我一樣, 那么天底下就會少很多荒田。 畲田:即火耕田。此處指採用刀耕火種的方法耕種土地,有墾荒的意思。

賞析 

“北山種了種南山”一句,概括交待了“斸畲”勞動分先後、協力共同進行的特點。這一句的著眼點即在於強調勞動者的協作精神,所以便自然地引出了下一句“相助力耕豈有偏”。“相助力耕”是一種一家墾舍,四鄰相助的淳樸高尚的美德,也是一種古老的風俗習慣。“殺盡雞豚喚斸畲,由來遞互作生涯”(《畲田詞殺盡雞豚喚劚畲》),只要誰家有事於畲田,四圍鄉親“雖數百里如期而至,鋤斧隨焉”(《〈畲田詞〉序》)。“豈有偏”系承接上句而來,是把“北山”、“南山”,一視同仁,無所遺留的意思。 “願得人間皆似我,也應四海少荒田”二句,借農夫之口,表達了在勞動中產生的自豪感。畲田廣種,不局限於一山一地,若人間皆能如他們那樣,那就“四海少荒田”了。

此二句,同時又雙關詩人的政治志向。王禹偁出身農家,熟悉和關心農事,又時值宋初承五代戰亂之後,入亡流徙,土地拋荒,提倡開荒種地是地方親民之官的首要任務,為此,詩人提倡畲田,想做到“四海少荒田”,恢復遭到破壞的農業生產,其意義是很大的。 此詩朗朗上口,民歌風味很濃郁。“普天之下莫非王土”,詩人希望當朝的執政者“擇良二千石暨堅百里”,也就是說要精選州官和縣官(二千石是古代郡令的代稱,百里是縣令的代稱),使全國各地都能提倡開荒,又希望能夠“化天下之民如斯民之義”,要是天下的農民都能像商州人民那樣“更互力田,人人自勉”,那么“庶乎,污萊盡辟矣”(《〈畲田詞〉序》),全國農業的振興就有希望了。

[1] 這首詩歌頌了宋初農民之間的互助精神和開發山地的熱情。商州某些偏辟山區,交通不便,生產落後。由於歷史條件和客觀環境的關係,這裡的農民還保持著群體互助的古老傳統。到了農耕季節,“先約定某家某日有事於畲田,雖數百里,如期而集,鋤斧隨焉。至則行酒啖炙,鼓譟而作”。這種風俗反映了山區農民之間團結互助的關係。為了生存,他們不能不依靠集體的力量。從詩中還可看出,當時山區農民在土地所有權尚未確定時誰願多種誰就多收的`情況。作者在這組詩的第一首“各願種成千百索”句後自注道:“山田不知畎畝,但以百尺繩量之,曰:‘某家今年種得若干索(十丈為一索)’,以為田數。”畎田,即田間。這一首“北山種了種南山”句就反映了農民們想多開荒地、多有些收入的心情。第二句讚揚農民的“相助”和“力耕”。前者體現了友愛精神,後者體現了勞動熱情。“豈有偏”則體現了民農的無私:無論對誰都一視同仁,沒有私心。第三、四句以“我”的語氣發議論,切盼天下百姓都能開荒種地,過上好日子。經過五代戰亂之後的宋初,田地荒蕪,生活貧困,人心未定。作為一個有頭腦的地方官,當務之急就是開荒種地,恢復生產,民心方能安定。作者能夠意識到這一點是明智的。作者在詩序中希望朝廷能選用州官和縣官,讓他們在全國各地倡導開荒,“使化天下之民如斯之義”,使天下的農民都象商州山區農民“更互力田,人人自勉”。作者寫了這組詩,“欲採訪官聞之,傳於執政者”。

願望固然是好的,但在現實生活中是難以現實的。 這首詩有濃郁的民歌風味。它是在吸收民歌營養的基礎上創作的。農夫們耕作時常常邊乾邊唱,可以鼓士氣、除疲勞。正如作者在詩序中指出的:“督課之語若歌曲。”聽起來如同有節奏的歌曲。又指出這些民歌有“俗”的特點。作者創作這組詩時,儘量寫得通俗易懂,“其詞俚,欲山甿(即山民)之易曉也。”語言力求樸素淺近,清新流暢。

畲 田 調(五首)

其 一

大家齊力斸孱顏,耳聽田歌手莫閒。

各願種成千百索,豆萁禾穗滿青山。

其 二

殺盡雞豚喚斸畲,由來遞互作生涯。

莫言火種無多利,林樹明年似亂麻。

其 三

鼓聲獵獵酒醺醺,斫上高山入亂雲。

自種自收還自足,不知堯舜是吾君。

其 四

北山種了種南山,相互力耕豈有偏。

願得人間皆似我,也應四海少荒田。

其 五

畲田鼓笛樂熙熙,空有歌聲未有詞。

從此商於為故事,滿山皆唱舍人詩。

【作品注釋】

畲(shē)田:燒荒墾種。調:歌詞,一作詞。

斸(zhú);鋤一類的農具。這裡作動詞,掘土的意思。孱顏:通“巉岩”,高峻險要的山岩。

索:古代長度單位,十丈為索。作者自註:“山田不知畎畝,但以百尺繩量之,曰某家今年種得若干索,以為田數。”

豆萁:豆莖。這裡泛指豆類作物。

豚(tún):原指小豬,這裡泛指豬。

遞互:交替互助。生涯:生活,活計。

“莫言”二句:作者自註:“種穀之明年,自然生木,山民獲濟。”

獵獵:形容擊鼓聲。醺醺:酣醉的樣子。

斫(zhuó):砍伐。

“自種”二句:取《擊壤歌》“鑿井而飲,耕田而食,帝力於我何有哉”之意。堯舜:即唐堯和虞舜,古代聖明的君主。

力耕:努力耕種。豈有偏:沒有偏心。

皆似我:都象我們一樣能夠互助。

熙熙(xīxī):和樂的樣子。

商於(wū):古地名。在今陝西商南、河南淅川縣內鄉一帶。戰國時,張儀說楚懷王絕齊親秦,願以商於之地六百里獻楚,即指此。故事:過去的事。這句是說:商於地區畲田時“空有歌聲未有詞”的情況從此成為過去。

舍人:作者自稱。《漢書·高帝紀》(唐)顏師古註:“舍人,親近左右之通稱也。”作者曾任右拾遺、直史館、左司諫知制誥等官,常在皇帝左右,故自稱“舍人”。[1]

【詩歌賞析】

《畲田調》這組詩作於淳化三年(992),作者貶官商州(治所在今陝西商縣)的次年春。商州地處深山,與外隔絕,生產方式落後,農民墾植的是畲田,即火耕田,火種田。

這組詩不是以旁觀者而是以畲田勞動者的口吻創作的,因此表現了農民的真實心聲。詩里,無論是寫農民互相勉勵、奮力墾荒:“耳聽田歌手莫閒”,“斫上高山入亂雲”;農民的希冀:“豆萁禾穗滿青山”,“林樹明年亂似麻”;還是勞動的自豪感:“自種自收還自足”,“也應四海少荒田”。都顯得真切感人,顯示了詩人對農民墾荒種植的重視。

《畲田調》吸取了當地民歌的格調,通俗清新,悠揚生動,藝術上也卓有特色和感染力。

【作者簡介】

王禹偁(954—1001),字元之,濟州巨野(今山東巨野)人。世代務農。宋太宗太平興國八年(983)進士。歷任右拾遺、左司諫,知制誥等職,因敢言直諫,屢遭貶斥。後奉召入京,為翰林學士。真宗時,因預修《太祖實錄》直書史事,為宰相不滿,降為黃州知州,後遷蘄州,死於任所。

王禹偁是宋代最早倡導杜甫、白居易現實主義傳統的詩人,其詩風格與白居易相近。他對當時社會弊端有清醒的認識,也了解民間疾苦,這些在他詩中都有反映。他的散文宗法韓愈、柳宗元,風格簡雅古淡,語言平易流暢,對宋代散文風貌形成有積極影響。有《小畜集》。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

畲田調其三文言文翻譯0
畲田調其三文言文翻譯