宋史王綸傳文言文翻譯

宋史王綸傳文言文翻譯

王綸,字德言。建康(今江蘇南京)人。紹興進士,授平江崑山主簿,歷鎮江、婺州、臨安府教授,權國子正,南宋官員。下面是宋史王綸傳文言文翻譯,請參考!

宋史王綸傳文言文翻譯

宋史王綸傳 原文:

王綸,字德言,建康人。幼穎悟,十歲能屬文。歷鎮江府、婺州、臨安府教授,權.國子正。

時初建太學亡舊規憑吏省記吏緣為奸綸釐正之其弊稍革。遷敕令所刪定官、諸王宮大國小教授兼權兵部郎官。言:“孔門弟子與後世諸儒有功斯文者,皆得從祀先聖,今辟庠序,修禮樂,宜以其式頒諸郡縣。“

二十四年,以御史中丞魏師遜薦,為監察御史,與秦檜論事,忤其意,師遜遂劾綸,且言:“智識淺昧,不能知綸。“由此罷去。逾年,知.興國軍。檜死,召為起居舍人兼崇政殿說書,尋兼權禮部侍郎。

二十六年,試中書舍人。高宗躬親政事,收攬威柄,召諸賢於散地,詔命填委,多綸所草。綸奏守臣裕民事,乞毋拘五條,從之。兼侍講。上喜讀《春秋左氏傳》,綸進講,與上意合。嘗同講讀官薦興化軍鄭樵學行,召對命官,且給筆札,錄其所著史。兼直學士院,遷工部侍郎,仍兼直院。撰《吳d神道碑》,稱上旨,賜宸翰褒寵。

二十九年六月,朝論欲遣大臣為泛使覘.敵,且堅盟好。綸請行,乃以為稱謝使,曹勛副之。至金,館禮甚隆。一日,急召使入,金主御便殿,惟一執政在焉,連發數問,綸條對,金主不能屈。九月,還朝入見,言:“鄰國恭順和好,皆陛下威德所致。“宰臣湯思退等皆賀。然當時金已謀犯江,特以善意紿.綸爾。

綸舊疾作,力丐外,除資政殿大學士知福州,上解所御犀帶賜之。明年,知建康府兼行宮留守。敵犯江,綸每以守御利害驛聞,上多從之。三十一年八月,卒。贈左光祿大夫,謚章敏。

(選自《宋史王綸傳》,有刪節)

譯文:

王綸字德言,建康人。小時候聰明,十歲就能寫文章。紹興五年進士及第,授平江府山縣主簿,歷任鎮江府、婺州、臨安府教授,權國子正。

當時剛立太學,舊的規章丟失,靠官吏回憶,官吏趁機作弊。王綸加以改正,弊病稍有革除。升任敕令所刪定官、諸王宮大國小教授兼權兵部郎官。他h:“孔門弟子與後世有功的儒者們,都可以陪祭先聖,現在建學校,修禮樂,應該把這種格式推廣到各州縣。”

二十四年,由御史中丞魏師遜推薦,任監察御史,與秦檜商量事情,和他的.意見不一,魏師遜便彈劾王綸,並且h:“我智識淺薄,不能認清王綸。”因此罷職離去。過了一年,興國軍知軍。秦檜死後,召入任起居舍人兼崇政殿h書,很快兼權禮部侍郎。

二十六年,試任中書舍人。高宗親自過問政事,收攬大權,把分散各地的賢人召回,詔令任命堆積如山,多由王綸起草。王綸上奏守臣如何優待百姓一事,請求不要拘限於五條,皇上聽從了他的建議。兼任侍講。皇上愛讀《春秋左氏傳》,王綸進宮講解,與皇上的意思相合。曾同講讀官推薦興化軍鄭樵的學問與操行,把他召入對答任命官,並供給筆札,著h他編著的史書。兼任直學士院,升任工部侍郎,仍兼直學士院。撰寫《吳d神道碑》,符合皇上旨意,賞賜皇上的墨跡以示嘉獎。

二十九年六月,朝廷商議想派大臣任泛使偵察敵情,並且鞏固盟約。王綸請求前往,就任命他稱謝使,曹茲嗡的副使。到了金,賓館禮遇很隆重。一天,急召使者,金主在便殿接見,僅有一名執政在場,連發數問,王綸逐條對答,金主難不住他。九月,回朝入見皇上,h:“鄰國恭順和好,都是因陛下的威望和德行。”宰相湯思煺等都表示祝賀。然而當時金已圖謀進犯長江,不過是以善意來騙王綸罷了。

王綸舊病頭,極力請求外任,授資政殿大學士福州知州,皇上解下佩帶的犀帶賜給他。第二年,建康府知府兼任行宮留守。敵人侵犯長江,王綸常把防守抵禦的利害情況通過驛站上報,皇上多聽從他的建議。叄十一年八月,去世。贈官左光祿大夫,縊號章敏。沒有子嗣,以哥哥王綽的兒子後代。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

宋史王綸傳文言文翻譯0
宋史王綸傳文言文翻譯