紅與黑(中)-卷下-01(5)


這也許是一股血氣在作怪吧?神父低聲說道,好象自言自語一樣.使我奇怪的是,他繼續說道,同時看了看朱利安,侯爵認識您......我也不知道是怎么回事.他暫時先給您一百路易的薪金.這是一個完全任性的人,他的缺點就在這裡,他會象小孩似的同您逗著玩.如果他感到滿意的話,他將來可以把您的薪金提高到八千法郎.
不過應該明白,比拉爾神父用一種尖酸的聲調繼續說道,他給您這么多的錢,並不是為了您這一雙漂亮的眼睛,而是因為您對他有用.如果我處在您的地位的話,我將很少說話,尤其是絕對不說我所不知道的事.
啊!神父繼續說道,我曾經替您打聽了一下,我忘記告訴您侯爵家庭的情況.他有兩個孩子:一個女兒和一個十九歲的兒子,那個兒子高雅非凡,不過有點狂妄,他在正午十二點鐘從來不知道他在午後兩點鐘要做些什麼.他聰明,勇敢,參加過西班牙戰爭(西班牙戰爭,指一八二三年四月法軍入侵西班牙,扼殺那裡的革命,並把斐迪南七世重新扶上王位.).我不知道為什麼侯爵希望您做這位年輕的伯爵諾貝爾的朋友.我曾經說過您是一位拉丁語專家,也許他打算請您教給他兒子幾句現成的拉丁語,從西塞羅和維吉爾的作品中選出.
我要是處在您的地位,我決不讓這個漂亮的年輕人向我開玩笑,我不會立刻對他那十分客氣.但也帶有一點諷刺味道的友好舉動表示接受,我總要讓他向我重複許多次才行.
我不瞞您說,這位年輕的德.拉莫爾伯爵,在開始時,一定會蔑視您的,因為您僅僅是個小小的平民而已.他的祖先是朝廷里的貴人,在一五七四年四月二十六日,為了一樁政治陰謀,光榮地在格雷沃廣場被斬首.您呢,您是韋里埃的一個木匠的兒子,何況您是他父親雇來的一個僕人.您要好好地衡量這些差別,並且研究一下莫雷里(莫雷里(Louis Moreri,1643—1680),法國史學家,《歷史大辭典》的作者,該書出版於一六七四年.)著作里關於這個家族的歷史.所有在他們家裡參加過晚宴的諂媚者,不時都要在那裡講一些他們所謂的精巧的典故.
您特別要注意,在諾貝爾伯爵先生嘲笑您的時候,您回答他的方式.他是輕騎兵上尉,法國未來貴族院的議員,您不要事後又跑來向我訴苦.
我覺得,朱利安說,他的臉漲得緋紅,對一個蔑視我的人,我根本不該回答他.
您還不能理解這種蔑視,它只是在誇張的客套話中表現出來.如果您是一個傻子,您會相信這些客套話;如果您想出人頭地,您就應該相信這些客套話.
有那么一天,這一切對我都不合適了,朱利安說道,如果我回到我的一百○三號小屋裡去,我會被看成是個忘恩負義的人嗎?
很可能的,神父回答說,府邸里所有喜歡獻媚的人都會對您進行誹謗,不過那時我會出面的.Adsum qui feci.(Adsum qui feci,拉丁語,意思是我將這樣做.)我就說這件事是由我決定的.
紅與黑(中)-卷下-01(5)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(中)-卷下-01(5)_紅與黑原文_文學 世界名著