紅與黑(中)-卷上-29(7)


朱利安被叫進去了:我將站在兩個裁判官之間.他心想道,他覺得自己從來沒有這么大的勇氣.
當他走進去時,兩個身材高大.穿得比瓦勒諾先生還要漂亮的侍從,正在替主教脫衣服.主教在談到比拉爾先生以前,覺得應該考問一下朱利安的學業.他問了他一點教義,使他感到驚奇.接著他又談到人文學科的課程,談到維吉爾.賀拉斯和西塞羅等人.這些名字,朱利安暗想道,曾經使我落得個第一百九十八名.現在我再沒有什麼可失去的了,我就再去顯示一番吧.他果然獲得成功,主教本人原是一位古代人文科學的專家,竟被他迷住了.
在省府參加晚宴時,一位頗有名氣的年輕姑娘在席上朗讀了詩篇《馬大肋拉》(《馬大肋拉》,法國女作家德爾菲娜.蓋(Delphine Gay,1804—1855)的作品.此處馬大肋拉應指《聖經.新約》四福音書中所指的抹大拉的馬利亞,拉撒路及馬大的姐妹,但法國則稱她為馬大肋拉.《聖經.新約》四福音書中曾提到三個女人,後世教會常作一人處理,據考證此馬大肋拉(Ma-deleine)實由人名馬利亞(Marie)及地名抹大拉(Magdala)演變而成.由於傳說不同,馬大肋拉後期的經歷也不同,一說她後來到法國普羅旺斯苦修,一說她老死在希臘的以弗所,遺骨運往君士坦丁堡.).主教正在談論文學,他很快就把比拉爾神父和一切有關他的事忘得一乾二淨,來和這個修道院的學生討論賀拉斯是貧是富的問題了.主教背誦了許多首短歌,但有時他的記憶有些遲鈍,於是朱利安馬上就把那首短歌全篇背誦出來,而且態度十分謙虛.使主教感到驚奇的,是朱利安從不脫離那種隨便談話的語調,他朗誦了二十到三十首拉丁文詩歌,仿佛是談他那修道院裡所發生的事情一樣.他們還用了許多時間來談維吉爾和西塞羅.最後主教不得不對這個年輕的修士甘拜下風,講了許多恭維的話.
如果說還有人比您學得更好,那簡直是不可能的了.
主教大人,朱利安說道,您的修道院可以向你提出一百九十七個人來,他們都比我更有資格得到您這番高明的讚賞.
這話是什麼意思?主教對這個數字很奇怪.
我可以根據一份官方的證件,來說明我很榮幸地要在主教大人面前陳述的事實.
在修道院每年一次的考試中,我確切地回答了剛才承蒙主教大人稱讚的那些試題,但是我卻考得了第一百九十八名.
啊!您就是比拉爾神父的寵兒!主教笑嘻嘻地高聲說道,同時向弗里萊爾先生看了一眼,我們早就該估計到這一點,這是光明磊落的.不是嗎,我的朋友,他又轉向朱利安說道,是不是人家把您從睡夢中叫醒,特地派您到這裡來的?
是的,主教大人.我生平只有一次是單獨從修道院裡出來,那就是在聖體瞻禮那天,為了幫助夏斯-伯爾納神父去裝飾大教堂.
紅與黑(中)-卷上-29(7)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(中)-卷上-29(7)_紅與黑原文_文學 世界名著