呼嘯山莊(下)-第17章(7)


'起來,走開,別在我眼前!,他悲哀地說.
至少,我猜他說出了這幾個字,雖然他的聲音是難以聽清楚的.
'我請你原諒,,我回答,'可是我也愛凱薩琳;而她的哥哥需要人侍候,為了她的緣故我就得補這個缺.她死了,如今我看見辛德雷就如同看見她一樣:辛德雷的眼睛要不是你曾想挖出來而搞成這樣又黑又紅,倒是跟她的一模一樣;而且她的......,
'起來,可惡的呆子,別等我來踩死你!,他叫著,移動了一下,使得我也移動了一下.
'可是啊,,我一面繼續說,一面準備逃跑,'如果可憐的凱薩琳真的信你,承受了希刺克厲夫夫人這個可笑的.卑賤的.墮落的頭銜,她不久也會落到這步田地!她才不會安靜地忍受你那可惡的作風;她一定要發泄她的厭惡和憎恨的.,
高背椅子的椅背和恩蕭先生把我和他隔開了;因此他也不想 走到我面前:只是從桌上抓把餐刀往我頭上猛擲過來.刀子正擲在我的耳朵下面,把我正在說的一句話給打斷了;可是,竄到門口我拔出了刀,又說了一句;這句話我希望比他的飛鏢還刺得深些.我最後看見他猛衝過來,卻被他的房主攔腰一抱,擋住了;兩個人緊抱著倒在爐邊.我跑過廚房時,叫約瑟夫趕快到他主人那兒去;我撞倒了哈里頓,他正在門口的一張椅子背上吊一窠小狗;我就像一個靈魂從滌罪所中逃出來似的,連跑帶跳,飛也似地順著陡路下來;然後避開彎路,一直穿過曠野,滾下岸坡,涉過沼澤:事實上我是慌裡慌張地向著田莊的燈台的光亮直奔.我寧可注定永久住在地獄裡,也不肯再在呼嘯山莊住一夜了.
伊莎貝拉停一下,喝了口茶,然後站起來,叫我給她戴上帽子,披上我給她拿來的一條大披巾.我懇求她再停留一個鐘頭,但她根本不聽,她蹬上一張椅子,親親埃德加和凱薩琳的肖像,對我也施以類似的禮儀,就帶著凡尼上了馬車走了;這狗又找到了她的女主人,歡喜得直叫.她從來也沒有再到這一帶來過,但是等到事情稍安定以後,她和我的主人就建立了正常的通信聯繫,我相信她新居靠近倫敦南方,靠近倫敦;她逃走後沒有幾個月,就在那裡生了一個兒子,取名林敦,並且從一開始,她就報告說他是一個多病的任性的傢伙.
有一天,希刺克厲夫在村子裡遇到我,就盤問我她住在哪裡.我拒絕告訴他.他說那也沒什麼關係,只要她當心不要到她哥哥這兒來:既然他得養活她,她就不該跟埃德加在一起.雖然我沒說出來,他卻從別的僕人口中發現了她的住處和那個孩子的存在.我猜想,他還是沒去妨害她,為了這份寬宏大量,她也許要謝謝他的反感呢.當他看見我時,他常常打聽這個嬰兒;一聽說他的名字,他就苦笑著說:
他們希望我也恨他,是吧?
我認為他們不希望你知道關於這孩子的任何事情.我回答.
他說,等我需要他的時候,我一定要得到他,讓他們等著瞧吧!  在凱薩琳死後十三年左右,林敦十二歲,也許還略微大一點,他的母親死了,在希剌克厲夫所說的那個時候到來之前.
呼嘯山莊(下)-第17章(7)_呼嘯山莊原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

呼嘯山莊(下)-第17章(7)_呼嘯山莊原文_文學 世界名著