安娜_卡列寧娜(上)-第1部-18(3)


拉夫連季來了,弗龍斯基望著窗外說.您不介意我們現在就走吧.
跟伯爵夫人來的老管家走進車廂來稟告一切都準備好了,於是伯爵夫人站起身來準備走.
來,現在沒有什麼人了,弗龍斯基說道.
使女攜著手提包和小狗,管家和搬運夫攜著旁的行李.弗龍斯基叫母親挽住他的手臂;但是恰好在他們走出車廂的時候,忽然有好幾個人驚惶失措地跑過去.站長也戴著他那頂色彩特異的帽子跑過去.
發生了什麼意外的事情.離開車站的人群又跑了回來.
什麼?......什麼?......什麼地方?......臥軌死的!......軋碎了!......這類的驚叫從走過去的人群中傳來.
斯捷潘.阿爾卡季奇挽著他妹妹,走了回來,臉上是驚慌的表情,在車門口站住了,避開人群.
太太們走入車廂里,而弗龍斯基和斯捷潘.阿爾卡季奇跟隨人群去探聽這場災禍的詳情.
一個護路工,不知道是喝醉了酒呢,還是因為嚴寒的緣故連耳朵都包住了呢,沒有聽見火車倒退過來的聲響,被車軋碎了.
在弗龍斯基和奧布隆斯基轉來之前,太太們已從管家那裡打聽到了一切事實.
奧布隆斯基和弗龍斯基都看到了那被軋碎了的屍體.奧布隆斯基顯然很是激動.他皺著眉,好如要哭的樣子.
噢,多么怕人呀!噢,安娜,要是你看到了啊!噢,多怕人呀!他不住地說.
弗龍斯基沒有說話,他的漂亮的面孔是嚴肅的,可卻十分鎮靜.
啊,要是您看到了啊,伯爵夫人,斯捷潘.阿爾卡季奇說,他的妻子在那兒......看了她真怕人呀!......她撲到屍體上.他們說他一個人養活一大家人.多么怕人呵!以後她和孩子們怎么辦呀?
不能幫她想點辦法嗎?卡列寧夫人用激動的低聲說.
弗龍斯基看了她一眼,立刻走出車廂.
我馬上就回來,maman,他在門口轉過頭來說.
幾分鐘之後他轉來的時候,斯捷潘.阿爾卡季奇已在和伯爵夫人談那新來的女歌星,同時伯爵夫人在焦急地向門口望著,等待著她兒子.
現在我們可以走了,弗龍斯基走進來,說.
他們一道走出去.弗龍斯基和他母親走在前面.卡列寧夫人和她哥哥走在後頭.他們走到車站門口的時候,站長追上了弗龍斯基.
您給了副站長兩百盧布.請問是賞給什麼人的?
給那寡婦,弗龍斯基說,聳聳肩.我不以為不用說,你們就知道給誰呢?
你賞的嗎?奧布隆斯基在後面叫,緊握著他妹妹的手,他補充說道:做了好事,做了好事!他不是一個很好的人嗎?再見,伯爵夫人.
安娜_卡列寧娜(上)-第1部-18(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第1部-18(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著