安娜_卡列寧娜(上)-第1部-19

當安娜走進房間來的時候,多莉正和一個已經長得像他父親一樣的金髮的胖小孩一起坐在小客廳里,教他的法文課.那小孩一點都不專心,一邊讀著,一邊不住地扭弄著一顆快要從短衣上脫落的鈕扣,竭力想把它扯下來.他母親好幾次把他的手拿開,可是那胖胖的小手又去摸那粒鈕扣.他母親扯下鈕扣,放入她的口袋裡.
手不要動,格里沙,她說,又拿起她的針線......她做了很久的被單來,她總是在心裡抑鬱的時候做這種活,現在她焦躁地編織著,移動著手指,計算著針數.雖然她昨天對她丈夫聲言過,他妹妹來不來不關她的事,但是她為她的來臨準備了一切,而且在興奮地期待著她的小姑.
多莉完全被憂愁吞沒了.可是她還記得安娜,她的小姑,是彼得堡一位最重要的人物的夫人,是彼得堡的grande dame.因為這種情形,因此她沒有實行她威嚇她丈夫的話......那就是說,她並沒有忘掉她的小姑快要來了.畢竟,這事一點也不能怪安娜,多莉想.我只覺得她的為人很好,並且我看她對待我也只有親切和友愛很難看出還有別的感情.實在說,就她所記得的她在彼得堡卡列寧家的印象,他們的家庭生活本身她是並不喜歡的;在他們的家庭生活的整個氣氛上面有著虛偽的味道.但是我為什么不應當招待她呢?只要她不來安慰我就好啦!多莉想.一切安慰.勸告.基督式的饒恕,這一切我想了一千遍,全都沒有用處.
這些日子,多莉孤單單地和小孩們在一道.她不願談起她的憂愁,但是那憂愁填滿了她的心,她又不能夠談旁的事她沒有那樣的心情別的東西引不起她的興趣.她知道她肯定會設法把一切都告訴安娜,有時她想到能夠痛快地訴說一場,覺得高興,但是有時想到她不能不向她,他的妹妹訴說自己的屈辱,並且要聽她那老一套忠告和安慰的言辭,便又覺得生氣了.
她時時刻刻在等待她,不住地看錶,但是,像常有的情形一樣,恰恰放過了她的客人到來的那一刻,因而她沒有聽見鈴聲.
聽到門口有裙子的響聲和輕輕的腳步聲,她回頭一望,在她那憔悴的臉孔上自然流露出來的不是歡喜,而是驚愕.她站起身來,熱烈地擁抱了她的小姑.
喔,已經來了?她說著,吻著她.
多莉,我看見你多么高興呀!
我也高興呢,多莉說,無力地微笑著,竭力想由安娜臉上的表情搜尋一點信息.她多半知道了,她想,注意到安娜面上所表現的同情.喔,來,我帶你到你的房間裡面去.她繼續說,竭力想把密談的時期儘量地拖延下去.
這是格里沙嗎?啊喲,他長得多大了!安娜說,於是吻吻他,眼光沒有離開多莉,她站住,臉漲紅了.不,我們就在這兒吧.
她取下了頭巾和帽子,帽子纏住了她的鬈曲的烏黑頭髮,她擺了擺頭,搖落了頭髮.
你又健康,又幸福,紅光滿面精神煥發!多莉差不多嫉妒似地說道.

安娜_卡列寧娜(上)-第1部-19_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第1部-19_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著