安娜_卡列寧娜(上)-第1部-09(3)


您有什麼不愉悅嗎?......不過我沒有權利問的,他急忙地說.
為什麼?......不,我沒有什麼不愉快,她冷淡地回答:她立刻又補充說:您沒有看到 M-lle Linon吧?
還沒有.
那么到她那兒去吧,她是那樣喜歡您.
怎么一回事?我惹惱了她嗎?主啊,幫助我!列文想,他飛跑到坐在長凳上的滿頭白色鬈髮的法國老婦人那裡去.她微笑著,露出一口假牙,如老朋友一樣迎接他.
是的,你看我們都長大了,她向基蒂那邊瞥了一眼說,並且老了.Tiny bear也長大了!法國婦人繼續說,笑了起來,她提醒他曾把這三個年輕的姑娘比做英國童話里的三隻熊的笑話.您記得您時常那樣叫她們嗎?
幾乎一點也記不起來了,但是這句笑話使她笑了十年,而且很愛這句笑話.
喔,去溜冰,去溜冰吧!我們的基蒂也學得很會溜了,可不是嗎?
當列文跑回到基蒂那裡的時候,她的臉色不那么嚴厲了,她用她以前一樣的真誠親切的神情望著他,但是列文覺得在她的親切里有一種故作鎮靜的味道.他感到陰鬱.談了一會她的年老的家庭女教師與她的癖性以後,她問起他的生活.
您冬天在鄉下難道真的不寂寞嗎?她問道.
不,我不覺得寂寞,我很忙,他說,感覺到她在用平靜的調子影響他,他沒有力量衝破,正如初冬時候的情形一樣.
您要住許很久嗎?基蒂問.
我不知道,他回答,沒有想他在說什麼.一個念頭閃過他的腦海:假如他接受了她的這種平靜的友好調子,他又會弄得毫無結果地跑回去,因而他決定打破這局面.
您怎么不知道呢?
我不知道,這完全在您,他說了這話即覺得害怕起來.
是她沒有聽到他的話呢,還是她不願意聽,總之,她好似絆了一下,把腳踏了兩下,就急忙從他身邊溜開.她溜到M-lle Li-non那裡,說了幾句什麼話後,就朝婦女換冰鞋的小屋走去了.
我的上天!我做了什麼?慈悲的上帝!幫助我,指引我吧!列文說,在內心祈禱著,同時感到需要劇烈運動一下,兜著里外的圈子,他四面溜著.
正在那個時候,一個年輕人,滑冰者中最優秀的新人,穿著溜冰鞋從咖啡室走出來,口裡銜著一支香菸,他從台階上一級一級地跳躍著跑下來,溜冰鞋發出嚓嚓的響聲.他飛跑下來,連兩手的姿勢都沒有改變便溜到冰上去了.
喔,這倒是新玩意!列文說,立即跑上去試這新玩意.
不要跌斷您的頭頸!這需要練習的呀!尼古拉.謝爾巴茨基對他叫喊.
安娜_卡列寧娜(上)-第1部-09(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第1部-09(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著