安娜_卡列寧娜(上)-第3部-05(3)


去吧,去吧!老頭子說,趕了上去,一下子就追上了他.我要打敗你呢,當心點呀!
年輕的和年老的都在使勁割,好像他們在競賽一般.可是不管他們工作得多么快,他們都沒有把草損壞,一排排的草還是同樣整齊而準確地搖擺著.只用了五分鐘,就將未割的那部分草割完了.後面的割草人剛割完他們那幾排的時候,前邊的就已經把上衣搭在肩頭上,穿過道路朝馬什金高地走去了.
當他們帶著玎作響的磨刀石盒子走進馬什金高地樹木繁茂的窪地的時候,太陽已落到樹梢上了.在窪地的中央,草長得齊腰深,柔軟的.纖細的.羽毛般的,在樹林中間到處點綴著三色紫羅蘭.
在簡短的商議......直割呢還是橫割......之後,普羅霍爾.葉爾米林走在前頭;他也是一個有名的割草人,是一個大個子黑頭髮的農民.他走上前去,又迴轉來,再動手刈割,於是大家排成一行跟在他的後面,沿著窪地走下山坡,又走上山坡樹林的邊緣.太陽在樹林後面落下去.露水已經降下來;割草人只能 在山坡頂上才照得到著太陽,但是在霧正升騰起來的山坡下邊,在正對面,他們就處在涼爽的,多露的陰涼里.工作進行得非常快.
散發芳香的草給割下來的時候發出汁液飽滿的聲音,高高地.一排一排地堆放著.從四邊齊集在刈幅很短的草地上來的割草人,合著磨刀石盒子的玎聲和鐮刀的鏗鏘聲,磨刀石的噝噝聲和歡樂的叫喊聲,相互催促著.
列文還是夾在年輕農民和老頭子的中間.老頭子穿上了羊皮襖,還是那樣愉快.詼諧.動作靈活.在樹林中他們不斷地用鐮刀割掉那些在多液的草叢裡長得肥肥大大的所謂白樺菌.老頭子每遇見一個菌就彎下腰,把它拾起來揣在懷裡.又是一件送給我的老婆子的禮物呢.他總是這么說.
刈割濡濕柔軟的草雖然非常容易,但沿著窪地的陡峭斜坡走上走下卻是件很困難的事.那個老頭子沒被這難倒.還是照舊地揮動著鐮刀,他那穿著大號皮鞋的腳邁著穩重的小步子,慢慢地爬上陡峭的斜坡,雖然他襯衣下面的松垂短褲和全身,因為吃力的緣故抖動著,可他卻沒有放過路上一株草或一個菌,而且還不斷地跟農民們和列文說著笑話.列文走在他的後面,每當他手裡拿著鐮刀爬上就是空著手也很難爬上去的險峻斜坡的時候,常常感覺得他一定會跌倒.可是他竟爬上去了,而且做了他必須做的事.他感到好像有一種外力在推動著他.

安娜_卡列寧娜(上)-第3部-05(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0
安娜_卡列寧娜(上)-第3部-05(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著