白鯨(上)-第36章-後甲板(5)


白費!亞哈叫道;不過,也許還不錯.因為你們三個人只要受到這種威力十足的電擊,那么我自己的電力,那股電力或許就會從我身上全都泄光.說不定還會教你們都暴死.說不定你們不需要這東西.放下魚槍!現在你們三位大二三副,我要派你們做我那三位異教親戚......那邊那三位最可敬的紳士和貴族,我的剛勇的標qiang6*手......的上酒人.瞧不起這差使么?那么,羅馬的大教皇可不是用他那三重冠(八世紀時教皇所戴的冠.)當水罐去給叫化子洗腳么?我的可愛的大主教們啊!你們自己的謙虛是會教你們勉為其難的.我不命令你們,你們自己會做.斬掉繩子,卸下桿子,你們幾個標qiang6*手!
那三個標qiang6*手,默默地執行了命令,手裡拿著約三英尺長的卸下來的標槍鐵頭,倒鉤朝上,站到他面前來.
可別讓那銳利的鋼頭戳著我!打斜拿著;把它們倒轉過來!你們不懂得大杯底嗎?把接口倒轉過來!唔,唔,現在你們幾個上酒人,上前去.那些標槍頭,把它們拿過來;我斟酒的時候要拿牢!他立刻腳步緩慢地從這個頭目走到那個頭目,把蠟錫杯里的烈酒注滿標槍頭的接口.
現在三對三,你們站好.舉起這殺氣騰騰的聖餐杯!請呀,你們這些人現在已經加進了這個不容分散的同盟里啦.哈,斯達巴克!大功告成了!那邊那個表示認可的太陽正在等著作證呢.喝呀,你們這些標qiang6*手!喝呀,發誓呀,你們這些站在可怕的捕鯨小艇頭上的人......打死莫比-迪克!如果我們不把莫比-迪克追擊到死,上帝是要追擊我們大家的!那三隻長長的倒鉤鋼杯都被高高舉起;在高喊打擊白鯨的叫聲和詛咒聲的同時,烈酒也被噝的一聲一飲而盡.斯達巴克臉色發白,搖搖晃晃,渾身發抖.那隻加滿了酒的蠟錫杯又再次,也是最後一次在狂熱的水手間挨次傳下去.等到亞哈那隻不拿酒杯的手對他們一揮,大家便都散了;亞哈也退回到他的艙室里去.

白鯨(上)-第36章-後甲板(5)_白鯨原文_文學 世界名著0
白鯨(上)-第36章-後甲板(5)_白鯨原文_文學 世界名著