安娜_卡列寧娜(上)-第4部-21

貝特西還沒有走出大廳,便在門口碰到斯捷潘.阿爾卡季奇,他是剛從到了一批新鮮牡蠣的葉利謝耶夫飯店來的.
噢!公爵夫人!這可是一次愉快的見面哪,他開口說.我去拜訪過您呢.
片刻的會見,因為我就要走了,貝特西說,微笑著,戴上手套.
等一下再戴手套,公爵夫人,叫我吻吻您的手.在恢復舊習慣中,我再沒有比對吻手禮更稱我的心了.他吻了吻貝特西的手.我們什麼時候再見?
您才不配呢,貝特西微笑著回答.
啊,是的,我才配哩,因為我變成一個非常嚴肅的人了.我不僅管我自己的事,還管人家的事呢,他帶著煞有介事的臉色說.
啊,我真高興!貝特西回答,馬上明白他說的是安娜.於是回到大廳,他們在一個角落裡站住.他會折磨死她,貝特西用意味深長的低聲說.這樣可不成,不成啊......
您這么想,我很高興,斯捷潘.阿爾卡季奇帶著嚴肅.痛苦而又同情的臉色,搖了搖頭說,這就是我來彼得堡的原由.
全城的人都在議論這件事情,她說.這是一種難以忍受的境況.她一天天消瘦了.他不理解,她這種女人是不能玩弄自己的感情的.兩者之中必擇其一:或是乾脆讓他把她帶走,或者就同她離婚.這么樣會活活悶死她.
是的,是的......正是如此......奧布隆斯基嘆了口氣說.
我就是為了這事來的.就是說不是單為了那事......任命我做了侍從,自然我應當來道謝.但是主要的事是要處理這個問題.
喔,上帝保佑您!貝特西說.
把貝特西送到門廊,又一次在她的手套上面,在那脈槽跳動的地方吻了吻她的手,對她喃喃地說了一些使她笑也不是,惱也不好的不成體統的話以後,斯捷潘.阿爾卡季奇就走到了他妹妹那兒.他看到她正在流淚.
斯捷潘.阿爾卡季奇儘管剛才還很興高采烈,但是立刻而且十分自然地陷入了一種和她的心境相一致的.憐憫的.傷感的心境.他問她身體如何,今天早晨她過得如何.
很,很難受.所有過去和未來的日子,她說.
我想你是陷入悲觀了.你應該振作起來,你應該正視人生.我明白這是很難的,但是......
我曾聽到人說,女人愛男人連他們的缺點也都愛,安娜突然開口說,可是我卻為了他的德行憎恨他.我不能和他生活在一起.你要明白,看見他我就產生一種生理的反感,這使得我精神錯亂.我不能夠,我不能夠和他一起生活.我怎么辦呢?我向來是不幸的,我常常想一個人不能夠更不幸了;但是我現在所處的這種可怕的情況,我根本不能想像.你相信嗎?明知道他是一個善良的人,一個了不得的人,我抵不上他的一個小指頭,但我依舊恨他.為了他的寬大,我恨他.我沒有其他的辦法,只有......

安娜_卡列寧娜(上)-第4部-21_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第4部-21_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著