貝姨(下)-14(12)


嘿!喝野雞的奶!約瑟法接口說,可是伊達摩是在大街上當差的,可以叫我的朋友勃羅拉找他.
那我不知道,太太.這些事已經有六個月了.伊達摩這種料應該送公堂,送默倫,(指默倫中央監獄.)以後哪......哼!......
以後哪,送草地!(囚犯黑話,指苦役監.)
啊!太太什麼話都懂,比茹媽媽笑道,要是我女兒不認得這傢伙,她......她......可是老實說,她運道不錯;葛勒努維爾先生真喜歡她,居然把她娶了去......
這頭親事怎么成功的?
倒是奧林普一氣氣出來的,太太.自從那個掛頭牌的女戲子把她的小白臉拐走以後,她跑去揍了她一頓,喝!左右開弓給了她多少嘴巴!......她又丟了多么疼她的圖爾老頭,簡直不想再跟男人打交道了.那時葛勒努維爾先生照顧我們一筆大生意,每季定繡兩百條緞子披肩;他想安慰她;可是不管他是真是假,我女兒說除非上教堂上區政府,旁的話都不用提.她老是這么說:'我要規規矩矩做人,要不我就完啦!,她竟拿定主意.葛勒努維爾居然答應娶她,只要她跟我們斷絕往來,我們也答應了......
當然是得了一筆錢?......聰明的約瑟法說.
是的,太太,一萬法郎,另外給我父親一筆存款,他已經不能做活了.
我當初托你女兒好好的服侍圖爾老頭,她卻把他丟在泥窪里!真是不應該.從此我再也不關切人了!你瞧,做好事落得這樣一個收場!......哼,真的,發善心也得先打過算盤.至少,出了亂子,奧林普也該來告訴我一聲!要是從今天起,你半個月內能找到圖爾老頭,我給你一千法郎賞金......
那可不容易,我的好太太.不過一千法郎有多少個五法郎的大錢喲,我要想法來得你這筆賞金......
好吧,再見,比茹太太.
走進小客廳,歌唱家發覺於洛太太完全暈過去了;但她雖然失去知覺,神經性的抽搐還在那裡使她發抖,跟一條蛇斬了幾段還在牽動一樣.什麼鹽呀,冷水呀,所有的方法都用到了,男爵夫人才恢復了生命,或者不如說恢復了痛苦的知覺.
男爵夫人醒來認出了歌唱家,看到沒有旁人在場,便說:啊!小姐,他墮落到什麼地步啊!......
耐著點吧,夫人,約瑟法端了一個墊褥坐在男爵夫人腳下,吻著她的手;我們會找到他的;要是他掉入了泥窪,給他洗個澡就行了.相信我,一個有教育的人,只是衣衫的問題......讓我來補贖我的罪過吧.既然你跑到這兒來,足見不論你丈夫行為怎么樣,你還是愛他的......唉!可憐的人!他真喜歡女人......老實說,你要能有那么一點點兒我們的花腔,他或者不至於攪了一個又一個;因為那樣你可以對丈夫成為一個包羅萬象的女人,那就是我們的本領.政府很應該替良家婦女辦一個訓練班.可是所有的政府都扭扭捏捏的怕事得很!......領導政府的男人是受我們領導的!我真替老百姓叫屈!......喔,現在得幫你忙,不是打哈哈的時候......夫人,放心吧,你回去,別操心啦.我一定把你的埃克托給找回來,跟他三十年前一個樣兒.
上一篇:貝姨(下)-13
下一篇:貝姨(下)-15
目錄:貝姨
貝姨(下)-14(12)_貝姨原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

貝姨(下)-14(12)_貝姨原文_文學 世界名著