浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴達的墨涅拉斯宮殿前(6)


福耳庫阿斯 去找忒瑞西阿斯那個老頭兒弔膀子去!
合唱隊員四 俄里翁的奶媽是你的玄孫女.
福耳庫阿斯 我想,是哈耳庇厄用糞便把你餵養大的.
合唱隊員五 你長得這么乾瘦,請問都吃些什麼?
福耳庫阿斯 總不是吃你視為命根子的鮮血.
合唱隊員六 你愛吃死屍,自己也會變成為令人噁心的死屍!
福耳庫阿斯 你這無恥的狗吐出了吸血鬼的牙齒.
合唱隊領唱 我要說出你是誰,我就會堵住了你的嘴.
福耳庫阿斯 先自報大號!啞謎就可以解開.
海 倫 不是生氣,而是憂慮,我這才介入你們中間,禁止這場輪番斗口的喧闐!因為對於家主來說,最怕莫過忠僕之間明爭暗鬥,同膿瘡一樣蔓延.他的命令所得到的回響,再也不能協調一致地變成迅速實現的功績,不,而是在他周圍故意地大吵大鬧,弄得他自己也暈頭轉向,怎么斥責已是徒勞.還不止於此.你們粗俗的怒罵,還召來了恐怖幽靈的醜惡面目,它們把我圍擠著,使我儘管置身於故國的原野,卻覺得自己被拖進了陰曹地府.這難道是記憶?還是當年折磨過我的惡變?這一切是我的過去?或是我的現在?還是我的未來,那個傾城傾國的女人可怕的夢境?侍女們個個膽戰心驚;可你,最年長的一位,卻泰然自若地站著;務請給我講個分明!
福耳庫阿斯 回想多年享受過的種種幸福,最終會覺得最高的隆恩也不過恍然一夢.而你,天姿過人,風華傾域,在生命無時無刻不只看見鍾情的男人,他們很快地就衝動起來,為你從事各種最大膽的冒險舉動.忒修斯早就搶走了你,他一旦為se6*欲所刺激,就如同美男子赫剌克勒斯一樣健碩無比.
海 倫 我那時只是一個十歲的瘦小狗,他就把我拐走了,關在了阿菲德諾斯的阿提卡城堡.
福耳庫阿斯 但很快被卡斯托耳和波魯克斯解救出來,從此引來一大群出類拔萃的英豪在你周圍.
海 倫 可我願意承認,酷肖珀利得斯的帕特洛克羅斯才最得我的歡心.
福耳庫阿斯 可令尊大人卻決意把你許配於墨涅拉斯,那勇敢的航海家,也是護家的人.
海 倫 他把女兒給了他,還給他治國的權責.我們婚後便生出了赫耳彌俄涅.
福耳庫阿斯 但當他遠航克里特島去爭奪遺產時,你這個獨守空房的少婦碰上了一個英俊多情嬌客.
海 倫 你怎么提起那段守活寡的日子,我可不正因此大禍臨頭?
福耳庫阿斯 那次遠航甚至把我這個生來自由的克里特女人也給囚禁起來,從此長年就淪落為奴.
海 倫 他卻馬上安排你到這兒來當女管家,把許多家產,包括城堡和冒險掙得的財富,都託付給了你照管.
福耳庫阿斯 你卻將之拋於腦後,轉身前往伊利俄斯由塔樓包圍的城池,去享受那不盡的男愛女歡.
浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴達的墨涅拉斯宮殿前(6)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴達的墨涅拉斯宮殿前(6)_浮士德原文_文學 世界名著