浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(4)


當斷不斷,必有後患.倘若人人害人,人人受害,陛下的尊嚴恐怕也會成為犧牲品.
軍政大臣 如今亂世真太肆無忌憚!人們相互殘殺,簡直殺紅了眼,什麼號令已如耳旁風.市民躲在自己的屋牆後面,騎士占據了高山的石砦,共同密謀同我們對壘到底,確保自己的實力永遠不敗.傭兵們早已經失卻耐心,吵嚷著要求發餉,然而如果我們如數發給他們,他們就會逃個精光.可是誰膽敢拒絕眾人的要求,那無異於捅了馬蜂窩;帝國原該由這些人來保衛,如今卻受到他們的rou6*躪和劫掠.倘若放任他們胡作非為,半壁河山就會頃刻頓失;境外誠然也有一些國王,可沒一個認為於己有關而伸手.
財政大臣 還指望那些所謂的什麼盟友!答應援助我們的款項,竟像水管斷了流已皆無音信.陛下,在您廣大的國土,產業到底落入誰之手?不管走到哪兒,人們都在自立門戶,自謀生路;別人也只好瞪眼瞧著,讓他們自行其道;我們已讓出了太多權利,再沒有一項給自己保留.至於黨派,不論它們叫什麼名稱,今天一點兒也不能信任;讓它們去罵去捧吧,是愛是恨全都無所謂.吉伯林派也罷,歸爾甫派也罷,都已偃旗息鼓,韜光養晦;每個人都必須照顧自己,現在誰還會幫助鄰人?黃金之門已經堵塞,人人都在聚斂,在扒撈,在搜括,我們的國庫早已經空空如也.
內廷總監 就連我也災禍臨頭!每天總想節省一點,可偏偏耗費得更多.我的苦惱可以說與日俱增.廚師倒一點兒也不憂慮饑饉:野豬,野兔,公鹿,母鹿,火雞和雞鴨鵝之類,這些實物貢品,可靠的稅收,全都仍然源源不斷地送上門.只是葡萄酒到底捉襟見肘.從前酒窖里,陳年佳釀一桶桶堆積如山,只可嘆貴人們貪杯狂飲,終於把它們飲得罄盡而枯竭.市議會不得已只好放開它的酒庫來應急,人們於是又大碗小缽地來灌,直至酩酊醉倒,把美味佳肴都掀翻在地.現在所有這一切都得由我來支付.賠償;猶太人什麼客氣也不講:他向我放款,要求以未來的收入作抵押,害得年年不得不寅吃卯糧折東補西.豬還沒長膘就給牽走了,床上墊褥送到當鋪去當,桌上的麵包也是賒的賬.
皇 帝 (沉思了一會兒,轉向梅菲斯特)傻子可知道還有哪些困難?你來說說看?
梅菲斯特 我?我可什麼也說不上.只見陛下和文武百官威風凜凜,儀表堂堂!須知皇恩浩蕩,帝祚綿長,四海之內莫不臣服,仁德理智而彌堅,隨時一舉便能多得,何愁天下不歸順?既蒙群星高照,更何來黑暗與不祥?
竊竊私語  惡棍一條......精通了此道......
只要得逞......撒謊又造謠......
我已看穿......箇中的把戲......
還有什麼?......一條詭計......
梅菲斯特 這世界怎么會萬事齊備?要不缺這,就會缺那,只是這兒缺的是金錢.金錢固然不能俯拾即是;智慧卻懂得從深處把它發現.鑄好的和沒有鑄好的黃金,大多數埋在牆根下,礦脈里.你們問我,誰又能讓它們得見天日:只有靠天才的自然力和精神力.
宰 相 自然和精神......對基督徒可千萬不能這樣說.這種話太危險,所以無神論者都給燒死掉.自然是罪孽,精神是魔道,是它們生出了懷疑,一個畸形的za6*種.可別給我們來這一套!......皇帝古老的國度里,只產生了兩個世系,威嚴地捍衛著皇統:那就是聖徒和騎士;他們一起抵擋每一次災難與入侵,然而拿教會和國家作為酬勞.可是,從群氓的迷惑心理,卻發出一種阻力:那就是異教徒!巫術士!他們敗壞著城市和邦國.而如今你竟想用厚顏無恥的戲謔,把他們偷運到這高尚的社會裡來;你們都暗懷鬼胎:他們和弄臣事實上是一丘之貉.
浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(4)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(4)_浮士德原文_文學 世界名著