浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(3)


我們不得不又向地面回顧,
把自己掩藏在清新的幕帷之中,
就讓太陽留在我的背部!
穿岩隙並且瀉的瀑布,
我越看越喜不自勝.
它一跌而化作水柱千條,
再跌便萬道激流翻滾,
一陣水珠飛濺高空.
彩虹萬變不離其宗多么鮮明,
拱然橫跨在飛泉之上,
有時輪廓清晰,有時消散乾淨,
在周圍化為霧狀的涼雨.
恰正反映著人的奮進.
沉思一下,你便會懂得:
我們是在五彩折光中頓悟人生.皇帝的行宮
金 鑾 寶 殿 〔樞密大臣恭候聖駕臨朝.
〔鼓樂齊鳴.
〔各種內待盛裝登場.
〔皇帝升座,星士侍立右側.
皇 帝 各位忠實的愛卿,你們無論遠近來朝,寡人一律表示歡迎.......這位賢臣在我身旁,我已經看見,但不知弄臣呆到哪兒去了?
侍 從 剛剛還在御袍下擺後面,在台階上跌了一跤;大胖子給人抬走了,是死是醉還不清楚.
侍從二 馬上又有一個來頂缺,來得也太快.打扮得儀表堂堂,就是外形醜陋,嚇得人人發獃;衛兵們把鉞斧交叉著,把他擋在門外,不讓他進來......看他還是來了,這膽大的蠢材!
梅菲斯特 (跪在御座前)是什麼受咒罵又受青睞?是什麼被渴望而又被驅逐?是什麼永遠受到保護?是什麼被痛斥並被控訴?是誰你不敢把他喚來?是誰的大名個個歡喜聽到?是什麼走近了御駕之前?是什麼作法把自己趕跑?
皇 帝 這次你要廢話少說!到這兒出謎語可不得當,那是這些老爺們的事情.......想猜你就猜猜看!我倒願喜耳恭聽.我的舊弄臣走了,怕是已上了西天;你來頂替他,也好,就站在我身邊! 〔梅菲斯特走上台階,待立左側.
眾人竊竊私語 一個新蠢材......又要降下新災......
他是何方妖魔?......怎么混進來?......
舊的已經倒下......算是交了差......
那個胖似酒桶......這個又骨瘦如柴......
皇 帝 忠實可靠的眾愛卿,歡迎你們遠近來朝!你們歡聚一堂,總會有吉星高照,我們的幸福和康寧都在上面寫著.這幾天我們擺脫了憂愁,戴上了化裝舞會的髯口,正準備樂它一樂,那么請說說看,為什麼突然偏偏要升堂議,真乃自尋煩惱!既然你們認為非如此不可,而且已經開始,寡人願意候教.
宰 相 最高的德行有如聖者頭上之光輪,把陛下的頭頂環繞,但只有皇上才能行之有效:它就是萬人喜愛.萬人要求.萬人希望而不可或缺的公道!公道是否施之於民,全都由陛下做主.可是,天哪!如今舉國上下bao6*亂仍頻,災禍僅此災荒之年,試問不斷聰明.善良.勤快於世道人心又有何補?任誰從這座高殿俯覽一下廣大帝國,他都會像做了一場惡夢,其中怪物醜態百出,非法以合法的名義統治著,一個xie6*惡的世界欣欣卻向榮.......奪人的妻女,搶人的牛羊,從祭壇上弄走聖餐杯.十字架和枝形燈架,那些傢伙逍遙法外,安然無恙,多年來還藉此自誇.那告狀的擠滿了法庭,法官端坐高墊椅上威風凜凜卻不體民情,以致群情激憤,民怨沸騰.倘若同黨可靠,他盡可以作奸犯科,有恃無恐;如果孤立無援,即便清白無辜,也只好把有罪的宣判順從.看來整個世界行將分崩離析,合理存在的一切悉遭抹煞;將我們引上了正路的唯一智慧型,試問如何才生髮?一個剛正不阿的人最後竟流為阿諛.賄賂鑽營之徒;法官不能秉公執法,終於會與犯人同流合污.我可能描繪得過於黑暗;寧願用一層厚紗把這片景象緊緊地遮住.(稍停)
浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(3)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(3)_浮士德原文_文學 世界名著