父與子(下)-27(9)


安娜.謝爾蓋耶芙娜是那么慈愛......瓦西里.伊凡內奇剛開口說.
父親,請你出去一會兒.安娜.謝爾蓋耶芙娜,您允許嗎?看來,現在我......
他點頭示意他那躺著的無力身軀.
瓦西里.伊凡內奇退了出去.
好哇,謝謝了,巴扎羅夫接著說,這可以說是按皇上的禮節,聽說沙皇也去看望即將死掉的人.
葉夫根尼.瓦西里伊奇,我很希望......
唉,安娜.謝爾蓋耶芙娜,讓我們說實情吧.我完了,掉到車輪下去了,至於未來,根本無法想.死亡是個老話題,但對每個人說來卻是新鮮事.直到現在我也沒有怕過......隨之而來的將是失去神志,完蛋!(他無力地揮了揮手.)啊,我向您說些什麼呢?......說我愛過您?哪怕是在以前,也沒有任何意義,何況現在.愛是有形之物,但是我的形體已經不行了.最好說您多么楚楚動人!您站在這裡,顯得那么美麗......
安娜.謝爾蓋耶芙娜打了個冷顫.
沒有關係,請別擔心......請坐到那邊......不要走近我,我的病是傳染性的.小心您被傳染上,那可不是鬧著玩的.
安娜.謝爾蓋耶芙娜快步穿過房間,坐進靠近躺著巴扎羅夫沙發的扶手椅里.
多么崇高的氣節!他低聲說,啊,靠得這么近,在這陋室里!而您多么年輕,艷麗,純潔!......好吧,永別了!祝您長壽,因為這是人所最最主要的;願您不虛度年華.您看這糟糕透了的景象:一條蛆蟲,被踩得半死了,可是還在蠕動.我也曾想著去破壞一切,我不會死,死輪不到我!我肩負重任,我是巨人!但時至今日,巨人的任務只是死得體面些,雖然誰也不來注意......反正一樣,我不願意搖尾乞憐.
巴扎羅夫不再說話了,用手去摸索杯子.安娜.謝爾蓋耶芙娜給他喝了水.她沒有脫下手套,餵水的時候也恐懼地摒住呼吸.
您將會忘記我的,他又說,死者不是活人的朋友.我父親會對您說俄羅斯失去了多好的一個人......這是胡扯,但是請不要傷害老人的心.孩子只要有玩的就會覺得高興......這您也知道.也請您寬慰我的母親,要知道像他們那樣的人在你們上流社會,白天打著燈籠恐怕也無法找到......俄羅斯需要我......不,看來,並不需要.需要什麼樣的人呢?需要鞋匠,需要縫紉工,賣肉的......無論如何,這個世界總得有人賣肉......等一下,我的思緒完全找不著方向了......這兒有一片林子......
巴扎羅夫將手擱到額頭上.
安娜.謝爾蓋耶芙娜彎腰看他.
葉夫根尼,瓦西里伊奇,我在這裡你想說些什麼......
他拿開手,半坐起身子.
別了,他忽然使勁說,從眼裡射出最後一道光輝,別了......您聽著......即使在以前也沒有吻過您......吹滅那盞長明燈吧,燈油就快幹了,讓它熄滅好了......
上一篇:父與子(下)-26
下一篇:父與子(下)-28
目錄:父與子
父與子(下)-27(9)_父與子原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

父與子(下)-27(9)_父與子原文_文學 世界名著