格蘭特船長的兒女(上)-第四章(12)


他明白了嗎?哥利納帆問.
如果他再不明白,我們再看吧.我也無法說了.
塔卡夫一動也不動,一句話也不說,眼睛一直盯著那逐漸被風吹平的沙上的地圖.
如何?巴加內爾問道.
塔卡夫仿佛沒有聽見他問.巴加內爾已經看到 一個譏嘲的微笑從少校的嘴唇上顯出來了.他為了要爭這口氣,正準備重新努力再作一翻地理說明,這時那巴塔戈尼亞人用手一揮,止住他.
請問你們要找一個俘虜嗎?塔卡夫問.
是的.巴加內爾馬上作答.
請問就是在由太陽落山到太陽升起的這條路上嗎?塔卡夫又問,以印第安人的說法,確定著那條由西到東的路線.
是,正是啊!
是上帝將那俘虜的秘密交付給那大海的波瀾了?
正是上帝親自交付的.
讓上帝的旨意實現吧!塔卡夫相當嚴肅地回答,我們讓我們一直往東走去,如果必要的話,一直走到太陽邊!
巴加內爾瞧見他的學生懂了,得意洋洋地,把那印第安人的回答翻譯給他的旅伴們聽.
那是多么聰明的種族啊!他又說,在我們本國,20個鄉下人聽我講這一套,就有19個不會懂的呢!
於是哥利納帆請巴加內爾問那巴塔戈尼亞人:他可聽到有外國人落到草原區的印第安人手中.
巴加內爾照樣問了,然後靜候回答.
似乎聽說過.巴塔戈尼亞人說.
等這句話翻譯過來,七個人一齊圍到塔卡夫身邊來,用眼光詢問他.
巴加內爾心裡萬分激動,幾乎說不出話來了,他繼續對這樣一個有意思的話頭追問下去,盯住那莊重的印第安人,恨不得在他沒開口之前就能把他的回答看出來.
那巴塔戈尼亞人每說出一個西班牙字,他就用英文同時講一遍,使他的旅伴們聽著後感覺就似乎塔卡夫在直接用英文說話.
這俘虜是什麼樣子的人呢?巴加內爾問.
是個外國人還是歐洲人.
你可看到過他?
沒有,但是印第安人閒談時曾說到他.有一顆牯牛的心!他是一個好漢啊!
一顆牯牛的心!巴加內爾驚嘆著說,啊!好個巴塔戈尼亞語言啊!你們明白嗎,朋友們?!那意思是說一個特別勇敢的人!
那就是我父親呀!羅伯爾喊起來.
他轉過臉來,問了問巴加內爾:
那就是我的父親,這句話用西班牙語怎么講?
格蘭特船長的兒女(上)-第四章(12)_格蘭特船長的兒女原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

格蘭特船長的兒女(上)-第四章(12)_格蘭特船長的兒女原文_文學 世界名著