哈姆雷特-第四幕(6)


口中也盡講些好似有意, 又好似無意之玄妙語言,
讓聽著茫茫不知所云;
當聽者企圖猜測她的意思時,
他們只能把她的字句連拼帶湊的作個大概解釋.
不過, 看她比手劃腳.點頭霎目之模樣又好像頗有深意的樣子.
赫: 最好能與她談話, 以免好事者們會去傳播那些不利之謠.
後: 讓她進來罷.
紳士出
私下
我心內之疚使我忐忐不安, 唯恐小事即是大禍的前兆;
罪惡通常是會如此, 愈多疑, 就愈容易使鬼胎畢露.
歐菲莉亞入
歐: 丹麥的美麗皇后在那裡呀?
後: 怎么啦, 歐菲莉亞?
歐: 口唱民謠
『怎能識得真情郎?
觀其氈帽.手杖與草鞋.』
後: 唉, 甜蜜的姑娘, 你為何要唱這首歌?
歐: 您說什麼? 不, 請聽著罷:
『他已死了, 不復還, 夫人呀,
他已死了,再也不復還;
頭上一撮草,
踝下一塊石.』
嗚乎...
後: 但是, 歐菲莉亞...
歐: 請聽:

『他的殮衣白如雪...』
國王入
後: 唉, 陛下您瞧.
歐:『錦簇鮮花陪葬禮,
毫無真情入棺材.』
王: 你怎么了, 美麗的姑娘?
歐: 上帝保佑您.
有人說, 貓頭鷹曾是個麵包師的女兒{注1};
陛下, 我們知道我們現在是怎樣,
但是不知將來會變成如何.
但願上帝與您共餐.
王: 她在哀念她的父親.
歐: 我們別再為此事爭論了,
倘若有人問你它的意思, 你就回答:
『明天是情人節;
我是個少女,
將在清晨起床時, 等候於你的窗前,
作你的情人{注2}.
他就起床穿衣,
把寢室之門啟開, 讓少女進來.
以後出去的, 將不再是個少女.』
王: 美麗的歐菲莉亞...
哈姆雷特-第四幕(6)_哈姆雷特原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

哈姆雷特-第四幕(6)_哈姆雷特原文_文學 世界名著