陳情表原文
臣密言:臣以險釁,夙遭閔凶。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至於成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相弔。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍 同:憫)
逮奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;後刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。臣欲奉詔賓士,則劉病日篤,欲苟順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終餘年。母孫二人,更相為命,是以區區不能廢遠。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節於陛下之日長,報養劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。願陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥倖,保卒餘年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。(祖母 一作:祖母劉)
詩詞問答
問:陳情表的作者是誰?答:李密
問:陳情表寫於哪個朝代?答:魏晉
問:陳情表是什麼體裁?答:文言文
譯文和注釋
譯文
臣李密陳言:我因命運坎坷,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養。臣小的時候經常生病,九歲時不能走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裡又沒有照應門戶的童僕,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,後來又有名叫榮的刺史推舉臣為優秀人才。臣因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。我憑藉卑微低賤的身份,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我怠慢不敬。郡縣長官催促我立刻上路;州縣的長官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。
我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,況且我孤單悽苦的程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,並不顧惜名聲節操。現在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的餘生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養祖母而遠離。
我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養老送終的心愿。我的辛酸苦楚,並不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥倖地保全她的餘生。我活著應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。
注釋
“表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對君王指陳時事、直言規勸抑或使之改正錯誤的文體。
以:因險釁(xiǎnxìn):兇險禍患(這裡指命運不好)。 險,艱難,禍患;釁,災禍。
夙:早時, 這裡指年幼的時候。
閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。
凶:這裡指他家中不幸的事。
見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。
行年:經歷的年歲。
舅奪母志:舅舅強行改變母親想要守節的志願。這是母親改嫁的委婉說法。
憫:憐憫。蘇教版作“愍”。
躬親:親自。
至於:直到。
於:介詞,引出對象。
成立: 成人自立。
終:又。
鮮:少,這裡指“無”的意思。
門:家門。
門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄;祚(zuò):福分。
兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)。
期:滿一周年。
功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關係比較近的親屬。“期功”意為“穿一周年孝服的人”。
強近:勉強算是接近的。
應門:照應門戶。
五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童僕。
煢煢:孤單的樣子。
孑:孤單 孑立:蘇教版作“獨立”。
吊:安慰。
嬰:纏繞,這裡指疾病纏身。
蓐:陳草復生。引申為草墊子、草蓆。
廢:廢止,停止服侍。
離:離開。
逮:及,到。
奉:承奉。
聖朝:指晉朝。
沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化。
察:考察和推舉
孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當地的人物,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官
舉:推舉。
秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這裡是優秀人才的意思,與後代科舉的“秀才”含義不同。
辭:辭謝。
赴:接受。
命:任命。
拜:授予官職
郎中:尚書省的屬官。
尋:不久。
除:拜官受職。
洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官。
猥:自謙之詞,猶“鄙”。
微賤:卑微低賤。
當:擔任。
東宮:指太子,因太子居住在東宮,這裡是借代。
隕首:頭落地,指殺身。隕,落。
切峻:急切而嚴厲
逋慢:有意迴避,怠慢上命。逋:逃脫 慢:怠慢,輕慢。
急於星火:於星火急。於:比 星火:流星的光 比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。
篤:病重,沉重。
日:一天比一天。
苟:姑且。
告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)。
實為:總結上文。
狼狽:形容進退兩難的情形。
伏惟:俯狀思量。古時下級對上級表示恭敬的詞語,奏疏和書信里常用。
故老:年老而德高的舊臣。
蒙:受。
矜育:憐惜養育。
偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝。
歷職:連續任職。
郎署:郎官的衙署。李密在蜀國曾任郎中和尚書郎。 署:官署,衙門。
圖:希圖。
宦達:官職顯達。宦,做官;達,顯貴。
不矜:不看重。矜,自誇。
拔擢(zhuó):提拔。
寵命:恩命。
優渥(wò):優厚。
盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職。
希冀:企圖,這裡指非分的願望。
日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近。
危淺:活不長,指生命垂危。危:微弱 淺:指不長。
淺:不長。
更(gēng)相:互動。
是以:因此。
區區:拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞。
廢遠:廢止遠離。
烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心。
終養:養老至終。
辛苦:辛酸悲苦,這裡指辛酸苦楚的處境(古今異義)。
二州:指梁州(在今陝西省漢中地區)、益州(在今四川省)。
牧:古代稱州的長管;伯:長。
皇天后土:文中指天地神明。
鑒:審察,識別。
矜憫:憐恤。
聽:任,這裡是準許、成全。
庶:庶幾,或許,表示希望或推測。
保:安;卒:終。
結草:指報恩。
不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔。
犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比
拜表:拜上表章
聞:使動用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。
詩文賞析
1.融情於事。
強烈的感 * 彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依為命的深厚親情,都是通過敘事來表達的。而自己對朝廷恩遇的感激和對武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調來寫的。
2.語言形象生動,自然精粹。
本文雖然用了不少四字句、對偶句,有駢文的整儷之工,但語言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,仿佛是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語言十分生動形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語言上還十分精練準確,有些詞句,成了成語。
本文排偶句的運用極有特色,不僅音韻和諧,節奏鮮明,簡潔練達,生動形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運用比喻和誇張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔賓士,則劉病日篤;欲苟順私情,則告訴不許”。通過對比,既突出了李密進退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現得真切而感人。
詩詞推薦
名句推薦
- 在上不驕,高而不危;制節謹度,滿而不溢。孔子及其弟子《孝經·諸侯》
- 聰以知遠,明以察微。司馬遷《史記·五帝本紀》
- 曲岸持觴,垂楊系馬,此地曾經別。
- 政者正也。君為正,則百姓從政矣。戴聖《禮記·哀公問》
- 稽於眾,捨己從人,不虐無告,不廢困窮佚名《尚書·虞書·大禹謨》
- 聖人終不為大,故能成其大。老子《老子·德經·第六十三章》
- 夭夭園桃,無子空長。
- 歷覽千載書,時時見遺烈。
- 似醉煙景凝,如愁月露泫。崔護《五月水邊柳》
- 空門寂寞汝思家,禮別雲房下九華。金地藏《送童子下山》