孔子世家贊原文
太史公曰:《詩》有之:“高山仰止,景行行止。”雖不能至,然心鄉往之。余讀孔氏書,想見其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習禮其家,余祗回留之不能去雲。天下君王至於賢人眾矣,當時則榮,沒則已焉。孔子布衣,傳十餘世,學者宗之。自天子王侯,中國言《六藝》者折中於夫子,可謂至聖矣!
詩詞問答
問:孔子世家贊的作者是誰?答:司馬遷
問:孔子世家贊寫於哪個朝代?答:兩漢
問:孔子世家贊是什麼體裁?答:文言文
問:司馬遷的名句有哪些?答:司馬遷名句大全
司馬遷孔子世家贊書法欣賞
譯文和注釋
譯文一
太史公說:《詩經》上有句話:“巍峨的高山可以仰望,寬廣的大道可以循著前進。”我雖然不能到達那裡,但是心中一直嚮往它。我讀孔子的書,由推理可以知道他的為人。
到了魯國,看到孔子的祠堂、他的車子、衣服和禮器,許多儒生在他家裡按時演習禮儀,我徘徊留戀,捨不得離開。
天下的君王以及賢人是很多的,(他們大多是)當時的榮耀,死後就完了。
孔子是一個平民,傳到十幾代,讀書的人都尊崇他。從天子王侯,到全國研究六經的人,都以孔子的學說作為準則,孔子可以說是道德學問最高尚的人了!
譯文二
太史公說:《詩經-小雅-車轄》中有這樣的句子:“高山嗎,人人都仰望著,大路嗎,個個都可通行。”雖然不能人人都能登上那高山絕頂,踏上那大路坦途,但心總是嚮往著它。我讀著孔子的書,便想見他的為人。到了魯國,參觀孔子的廟堂、孔子用過的車子、穿過的衣服以及祭祀器具,見到眾儒生按時在他家裡演習禮儀,我恭敬地徘徊留連,不肯離去。自古以來,天下的君王以及賢人太多了,一般都在當時榮顯,死後也就完了。
孔子是普通的百姓,傳了十餘代,學者仍然尊崇他。從天子、王侯起,中國講說“六藝”的人,都以孔子作為判斷是非的標準。孔子,可以說是最了不起的聖人了。
譯文三
太史公說:《詩經》有這樣的話:“巍峨的高山令人仰望,寬闊的大路讓人行走。”
儘管我不能回到孔子的時代,然而內心非常嚮往。我閱讀孔氏的書籍,可以想見到他的為人。去到魯地,觀看仲尼的宗廟廳堂、車輛服裝、禮樂器物,儒生們按時在孔子故居演習禮儀,我流連忘返以至留在那裡無法離去。天下從君王直至賢人,是很多很多了,生前都榮耀一時,死後也就完。
孔子是個平民,傳世十幾代,學者尊祟他。上起天子王侯,中原凡是講習六經的都要以孔夫子為標準來判斷是非,孔子可說是至高無上的聖人了!
注釋
選自《史記·孔子世家》(中華書局1959年版)。《史記》一百三十篇,每篇最後都以“太史公曰”的形式,對所記的歷史人物或事件加以評論,一般稱為贊。贊,文體名。本文是《史記·孔子世家》的贊,是作者對孔子的評論。
太史公:司馬遷的官名,用以自稱。
高山仰止,景行行止:出自《詩經·小雅·車舝(xiá)》。仰,這裡是仰慕、敬仰的意思。景行,大道。這裡喻指高尚的品德。行,這裡是效法的意思。止,句末語氣助詞,無意義。
鄉:通“向”。
適:往。
祗(zhī)回:相當於“低回”。流連,盤桓。祗,恭敬。有的版本作“低回”。
布衣:沒有官職的人。
《六藝》:指六經,即《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》。
折中:取正;調節。
標籤:古文觀止
詩詞推薦
名句推薦
- 心體光明,暗室中有青天;念頭暗昧,白日下有厲鬼。洪應明《菜根譚·概論》
- 大凡朋友須箴規指摘處少,誘掖獎勸意多,方是。王陽明《傳習錄·卷下·門人陳九川錄》
- 人學始知道,不學非自然。
- 賢達哀樂,不在窮通禍福之間。脫脫《遼史·列傳·卷三十四》
- 大漠孤煙直,長河落日圓。
- 前山急雨過溪來,盡洗卻、人間暑氣
- 得天下英才而教育之,三樂也!孟子《孟子·盡心章句上·第二十節》
- 我見君來,頓覺吾廬,溪山美哉。
- 亂點碎紅山杏發,平鋪新綠水蘋生。
- 山檣谷塹依然在,弱吐強吞盡已空。杜牧《題武關》