王明君原文
我本漢家子,將適單于庭。
辭決未及終,前驅已抗旌。
仆御涕流離,轅馬悲且鳴。
哀郁傷五內,泣淚沾朱纓。
行行日已遠,遂造匈奴城。
延我於穹廬,加我閼氏名。
殊類非所安,雖貴非所榮。
父子見陵辱,對之慚且驚。
殺身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,積思常憤盈。
願假飛鴻翼,棄之以遐征。
飛鴻不我顧,佇立以屏營。
昔為匣中玉,今為糞上英。
朝華不足歡,甘與秋草並。
傳語後世人,遠嫁難為情。
詩詞問答
問:王明君的作者是誰?答:石崇
問:王明君寫於哪個朝代?答:魏晉
譯文和注釋
譯文
我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。
和相送者道別還沒有結束,前面開道的人已經舉起旗幟要出發了。
車前的僕人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。
我內心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。
已經越行越遠,匈奴地快到了。
他們在帳篷中宴請了我,並且加給我閼氏的名號。
但是自己不能安於和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號為榮。
父子都來凌辱自己,對此我感到羞慚驚懼。
自己下不了殺身的決心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也並非我所希望的,常常心裡積鬱著悲憤。
我想藉助鳥的翅膀,乘著它遠飛。
但是飛鳥根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長久佇立。
昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。
昔日在漢朝榮華已經過去,情願像秋草一樣枯死。
不禁想對後世人說:遠嫁異鄉使人感情上難以承受。
注釋
適:去往。
單于庭:是單于會見各部首領及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號。
抗旌:舉起旗幟。
五內:五臟。
朱纓:紅色的系冠帶子。
穹廬:遊牧民族所住的帳篷。
閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。
父子見陵辱:匈奴的習俗是父親死後兒子以後母為妻。所以這裡說父子都來凌辱自己。
遐征:往遠方去。這是昭君幻想自己乘著鳥遠飛。
屏營:惶恐。
詩文賞析
“明君”即昭君。這首詩寫昭君遠嫁。《王明君》屬《相和歌辭·吟嘆曲》之一。
標籤:寫人
詩詞推薦
名句推薦
- 山邊幽谷水邊村,曾被疏花斷客魂。張嵲《墨梅》
- 春秋代序,陰陽慘舒,物色之動,心亦搖焉。劉勰《文心雕龍·物色》
- 明朝萬一西風動,爭向朱顏不耐秋。
- 明敕星馳封寶劍,辭君一夜取樓蘭。
- 雪後燕瑤池,人間第一枝。
- 神椎鑿石塞神潭,白馬參覃赤塵起。溫庭筠《拂舞詞 / 公無渡河》
- 冰炭不同器而久,寒暑不兼時而至韓非及後人《韓非子·顯學》
- 激濁揚清,嫉惡好善吳兢《貞觀政要·卷二·論任賢》
- 秋風吹不盡,總是玉關情。李白《子夜吳歌·秋歌》
- 今夫山一卷石之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。子思《中庸·第二十六章》