字典網>> 故事大全>> 兒童故事>> 莫爾格街謀殺案(美國)(4)正文

莫爾格街謀殺案(美國)(4)


  我吃驚萬分,無言地望著杜班。
  “我正在等待,”他繼續說,一邊望著我們公寓的門,“我正在等待一個人,他能告訴我一些關於此案的情況。但我想此人在本案中是無辜的。但願我是對的,因為我的一切推理都是以此為出發點的。他隨時都可能來,當然也可能不來,但他來的可能性更大些。如果他來了,我們必須留住他,這兒有 * ,以備萬一。”
  我下意識地接過槍,而杜班則繼續說下去。他明明是在對我說,但看上去卻似乎在對一個離他很遠的人講話。
  四
  “所有證人都證實,”杜班說,“樓上講話的人不是那兩位女土,這樣就可排除母親殺害女兒後再 * 的可能。埃斯帕涅夫人沒有那么大力氣將女兒的軀體塞進煙囪。而且,她身上的傷痕也說明不是 * 。那么謀殺是由第三者乾的。人們說聽到兩個人的聲音,你沒注意到證人在這方面的證詞中的奇怪之處嗎?”
  我說對那沙啞的聲音,所有證人都肯定是個法國人,而對那尖細的聲音則眾口下一。
  “這確實是個證據,”杜班說,“但並沒有特別之處。你沒有發現任何奇怪之處,然而這當中的確有值得注意的地方,正如你所注意到的,對沙啞的聲音證人們的說法是一致的。但當他們描述那尖細聲音時,不管是義大利人,英國人,西班牙人,德國人還是法國人都說那是一種他們聽不懂的外國語。法國人猜那聲音說的是西班牙語;德國人認為是法文,但他本人卻不會說法文;英國人說是德文,而西班牙人又確信是英文,雖然他聽不懂英文。義大利人則認為是俄語,但他本人從沒與任何俄國人說過話。另一個法國人與頭一個不同,認為那尖細聲音說的是義大利語。
  “這該是一種多么奇怪的聲音!歐洲五個大國的國民都辨認不出它。你也許會說那是個非洲人。但巴黎沒有多少非洲人。不過這也可算是一種可能。
  我只想讓你注意一點:所有的證人都聽到了那尖細的聲音,但沒人聽出它說了些什麼。”
  “我不知道,”杜班繼續說,“你明白我的意思沒有,但我想這已足夠引起懷疑了。我現在還不想告訴你我的懷疑是什麼,只希望你明白這是推理的出發點。
  “現在讓我們再回到那間屋子。我們首先應找什麼呢?逃跑的方式。我們倆都不信鬼神,埃斯帕涅夫人和她的女兒不是被幽靈殺害的,兇手們是有形有體的人,只能通過有形的物質手段逃跑,那么是什麼呢?讓咱們來研究一下所有可能的逃跑辦法。很明顯,當人們上樓時,兇手們還在發現少女屍體的那間屋裡,或至少在另一間屋裡。他們只能從這兩間屋裡逃跑。警察們雖已經檢查了所有的地板、天花板和牆壁,但我不相信他們,因此重新親自檢查了一遍。兩扇通向走廊的門都是反鎖上的,現在讓我們返回煙囪,10英尺處就僅能容下一隻胖胖的貓了。因此從煙囪逃跑是不可能的。從樓房正面的屋子逃跑也是不可能的,因為街上擠滿了人。這樣看來,兇手們只好從房子背面的那間屋子的窗戶逃走。
  “這間屋子有兩扇窗,一扇很顯眼,另一扇則被立在窗旁的床遮去了下半部。第一扇窗被一根大釘子從裡面釘死了。幾乎只能將頭伸出去。我又察看了第二扇窗,窗上也有根同樣的釘子。我費了九牛二虎之力也未能將窗子打開。我想警察們一定因此認為兇手們無法從窗戶逃去。
莫爾格街謀殺案(美國)(4)0

精彩推薦:

  • 逃越安第斯山(德國)
  • 打哈欠的秘密(俄羅斯)
  • 一支年輕的軍隊(俄羅斯)
  • 兩兄弟(南美)
  • 大衛科波菲爾(節選)-英國
  • 魯濱孫飄流記(節選)-英國
  • 簡愛的童年(英國)
  • 匿名信(日本)
  • 窮人的妹妹(法國)
  • 小弟弟(法國)