字典網>> 故事大全>> 兒童故事>> 莫爾格街謀殺案(美國)(6)正文

莫爾格街謀殺案(美國)(6)


  “現在回過頭來再看一下剛才我提醒你注意的地方——就是那奇怪的聲音,不同一般的力氣,還有這樣一次兇殘的謀殺,卻沒有明顯動機。我們來看看這個罪行的本身吧,少女被勒死並塞進煙囪,想想這需要多大的力氣!
  母親喉嚨被剃刀切斷,想像得出這兩樁謀殺是多么殘忍!
  “現在,如果你再回想一下那間屋子的混亂狀況,把它和這超人的靈活與力量,它的殘忍,還有那無人能識別的奇怪聲音都聯繫起來,你會得個什麼結論呢?”
  杜班問我這個問題時,我感到一陣毛骨悚然。
  “一個瘋子,”我說,“是某個從瘋人院逃出來的傢伙乾的。”
  “從某些方面看來,”他答道,“你的想法並不是不可能的。但瘋子們也有國籍,也得說某種語言。而且,一個瘋子的頭髮不會與我手中拿的這根一樣。我是從埃斯帕涅夫人緊握的手中找到它的。告訴我你對此怎么看?”
  “杜班,”我緊張地說,“這根毛髮很不尋常,——這不是人的頭髮。”
  “我沒說它是呀,”他說,“但是,在我們確認這點之前先看一看這些指甲的痕跡。它們是我從卡米爾·埃斯帕涅身上的指甲印描下來的。把你的手指放到圖上,並與它吻合。”
  我試了試,但不能做到。
  “這,”我說,“不是人的手。”
  “現在來讀讀這個。”杜班邊說邊遞給我一本書,那裡有一段對東印度島上解剖大黑猩猩的描寫。上面說這類人猿高大如巨人,具有超凡的力量和靈活性。 “對指頭的描述,”我看完後說道,“與你畫的很一致,而這根棕色的毛髮也與書中所描寫的類似。但對這駭人的謀殺的秘密,我仍無法詳細解釋。再有,人們聽到了兩個聲音,其中一個是個法國人。”“的確,你還記得所有的證人都說聽見了——‘該死’和‘見鬼’兩個詞兒嗎?根據這點線索,我找到了謎底。一個法國人知道這樁謀殺,可能——事實上這是十分可能的——他是無辜的。猩猩多半從他那裡逃跑了,這人一路追蹤來到了這幢房子,但他無法抓住猩猩。如果這法國人確實如我所構想的是無辜的,那么在看了我昨晚在一家小報上發的這則對水手們很有吸引力的廣告後,他就會來拜訪我們的。”
  他遞給我一張報紙,我看到這樣一則廣告:
  捕獲
  謀殺案發生後的那天早上,一隻巨大的黑猩猩在布洛涅樹林中被捕獲。它的主人(一
  個馬爾他船上的水手)在付過一點捕獲和看管費用後,便可將它領回。
  廣告文字後面登有我們的地址。“你怎么知道,”我問,“那人是馬爾他水手呢?”
  “我並不知道,”杜班說,“對此我不敢肯定。但是我在房裡找到一小條水手專用的髮帶。而且這個結扣只有馬爾他船上的水手們才會打。即便我對那說法文的人是個馬爾他水手的推測有誤,這則廣告也沒什麼危害。但如果我是對的,那將為我們贏得重要的一分。
莫爾格街謀殺案(美國)(6)0

精彩推薦:

  • 保爾阿斯納(法國)
  • 光燦燦的小金鹿(日本)
  • 墨西哥人(美國)
  • 邦卡與兇惡的巫師(南美)
  • 魯濱孫飄流記(節選)-英國
  • 阿納西和死神(南美)
  • 留聲機救了公雞的命(俄羅斯)
  • 瑪尼(南美)
  • 給奶奶治夢囈症(俄羅斯)
  • 野馬(日本)