《金史·程輝傳》原文及翻譯

金史

原文:

程輝,字日新,蔚州靈仙人也。皇統二年,擢進士第,由尚書省令史升在司都事。久之,為南京路轉運使,以宮殿火,降授磁州刺史。大定二十三年,拜參知政事。世宗諭之曰:“卿年雖老,猶可宣力。事有當言,毋或隱默。卿其勉之。”一日,輝侍朝,世宗曰:“人嘗謂卿言語荒唐,今遇事輒言,過於王蔚。”顧謂宰臣曰:“卿等以為何如?”皆曰:“輝議政可否,略無隱情。”輝對曰:“臣年老耳聵,第患聽聞不審,或失奏對。苟有所聞,敢不盡心。”舊廟祭用牛,世宗晚年欲以他牲易之,輝奏曰:“凡祭用牛者以牲之最重故號太牢《語》曰犁牛之子騂且角雖欲勿用山川其舍諸古禮不可廢也。”二十四年,世宗幸上京,尚書省奏來歲正旦外國朝賀事,世宗曰:“上京地遠天寒,朕甚憫人使勞苦,欲即南京受宋書,何如?”輝對曰:“外國使來,必面見天子,今半途受書,異時宋人託事效之,何以辭為?”世宗曰:“朕以誠實,彼若相詐,朕自有處置耳。”輝以為不可,於是議權免一年。會有司市面不時酬直,世宗怒監察不舉劾,杖責之。以問輝,輝對曰:“監察,君之耳目。所犯罪輕,不贖而杖,亦一時之怒也。”世宗曰:“職事不舉,是故犯也,杖之何不可!”輝對曰:“往者不可諫,來者猶可追。”二十六年,以老致仕。次年,復起知河南府事,輝辭以衰老不任,曰:“臣猶老馬也,芻豆待養,豈可責以筋力。今河之徑河南境上下千餘里,河防之責視彼尤重,此臣所以憂不任也。”於是特詔不預河事。承安元年卒,謚曰忠簡。
(節選自《金史·程輝傳》)

譯文/翻譯:

程輝字日新,是蔚州靈仙人。皇統二年,考中進土,由尚書省令史升左司都事。過了很久,任南京路轉運使,因為宮殿火災,降職為磁州刺史。大定二十三年,被授予參知政事。世宗告訴他說:“你雖年老,仍可盡力。有該說的事,不要隱瞞沉默。你盡力吧。“一天,程輝在朝廷上侍奉,世宗說:“人們曾說你言語荒唐,你現在遇事敢說,超過了王蔚。“又望著朝廷重臣們說:“你們認為如何?“都說:“程輝議論政事得失,完全沒有任何隱瞞。“程輝回答說:“我年老耳聾,只怕訊息不準確,或者上奏回復失誤;如果有自己知道的,怎敢不盡心盡力。。“過去舉行廟祭用牛,世宗晚年想用別的牲畜代替,程輝奏對說:“凡祭祀用牛,是因為牛是牲口中最重要的,因此稱為太牢。《論語》中說:’雜色牛仔,色赤角正,即使想不用,山川之神會捨棄它們嗎?’古代禮儀不可廢。“二十四年,世宗到上京,尚書省上奏明年正月初一外國使臣朝賀的事,世宗說:“上京天寒地遠,我很同情使臣的勞苦,想在南京接受宋人國書,怎么樣?“程輝回答說:“外國使臣前來必定面見天子,現在在半路接受國書,以後宋人藉此仿效,怎樣推辭?“世宗說:“我以誠實相待,他們如果欺詐,我自有辦法處置。“程輝認為不行,於是商議暫停一年。恰逢官府買面不按時付錢,世宗對監察官員不舉報彈劾感到憤怒,用杖刑責罰他們。詢問程輝,程輝回答說:“監察官,是君主的耳目。他們犯的罪輕,不贖罪而行杖刑,也是在一怒之下做出的。“世宗說:“本職工作不乾,這是故意犯罪,用杖刑責罰他們有什麼不可以的?“程輝回答說:“過去的事已不可挽救,今後的事仍可努力。“二十六年,程輝因年老辭官。第二年,又起用為知河南府事,程輝以衰老不堪重任為由推辭,說: “我就像一匹老馬,用芻豆餵養,怎可要求它出力。如今黃河貫穿河南境內上下一千多里,河防的職責在那裡尤其重大,這就是我擔心不能勝任的原因。“於是特別下詔讓他不管黃河治理的事。承安元年程輝去世,朝廷賜諡號為忠簡。
《金史·程輝傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《金史·程輝傳》原文及翻譯0
《金史·程輝傳》原文及翻譯