穿井得一人文言文和翻譯

穿井得一人文言文和翻譯

文言文翻譯是我們需要學習的知識點,穿井得一人文言文和翻譯小編已經整理好了,各位同學們,我們大家一起看看吧,歡迎各位閱讀!

原文

宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”

有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。

宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”

求聞之若此,不若無聞也。

注釋

①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。

②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。

③及——等到。

④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。

⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。於:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。

⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當“向”講。

⑦使——使用,指勞動力。

譯文

宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:“我家打井得到一個人。”

有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人。”都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。

宋國國君派人去問姓丁的'。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。” 早知道是這個結果,還不如不問。

穿井得一人

故事講的是春秋時代的宋國,地處中原腹地,缺少江河湖澤,而且乾旱少雨。農民種植的作物,主要靠井水澆灌。

當時有一戶姓丁的農家,種了一些旱地。因為他家的地里沒有水井,澆起地來全靠馬拉驢馱,從很遠的河汊取水,所以經常要派一個人住在地頭用茅草搭的窩棚里,一天到晚專門幹這種提水、運水和澆地的農活。日子一久,凡是在這家住過莊稼地、成天取水澆地的人都感到有些勞累和厭倦。

丁氏與家人商議之後,決定打一口水井來解決這個困擾他們多年的灌溉難題。雖然只是開挖一口十多米深、直徑不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和進行井壁加固並不是一件容易的事。

丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦幹了半個多月才把水井打成。第一次取水的那一天,丁氏家的人像過節一樣。當丁氏從井裡提起第一桶水時,他全家人歡天喜地,高興得合不上嘴。從此以後,他們家再也用不著總是派一個人風餐露宿、為運水澆地而勞苦奔波了。丁氏逢人便說:“我家裡打了一口井,還得了一個人哩!”

村裡的人聽了丁氏的話以後,有向他道喜的,也有因無關其痛癢並不在意的。然而誰也沒有留意是誰把丁氏打井的事掐頭去尾地傳了出去,說:“丁家在打井的時候從地底下挖出了一個人!”以致一個小小的宋國被這聳人聽聞的謠傳搞得沸沸揚揚,連宋王也被驚動了。宋王想:“假如真是從地底下挖出來了一個活人,那不是神仙便是妖精。

非打聽個水落石出才行。”為了查明事實真相,宋王特地派人去問丁氏。丁氏回答說:“我家打的那口井給澆地帶來了很大方便。過去總要派一個人常年在外搞農田灌溉,現在可以不用了,從此家裡多了一個幹活的人手,但這個人並不是從井裡挖出來的。”

穿井得一人的故事說明,凡事總要調查研究,才能弄清真相。切不可輕信流言,以訛傳訛,造成視聽混亂。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

穿井得一人文言文和翻譯0
穿井得一人文言文和翻譯