《明史·周忱傳》原文及翻譯

明史

原文:

周忱字恂如,吉水人。永樂二年進士,選庶吉士。明年,成祖擇其中二十八人,令進學文淵閣。忱自陳年少,乞預、帝嘉其有志,許之。尋擢刑部主事,進員外郎。宣德五年九月,帝以天下財賦多不理,而江南為甚,蘇州一郡,積遺至八百萬石,思得才力重臣往厘之。乃用大學士楊榮薦,遷忱工部右侍郎,巡撫江南諸府,總督稅糧。
忱一切治以簡易。既久任江南,與吏民相習若家人父予。每行村落,屏去騶1從,與農夫餉婦婦相對,從容問所疾苦,為之商略處置。其馭下也,雖卑官冗吏,悉開心訪納。遇長吏有能,如況鍾及松江知府趙豫輩,則推心與咨畫,務盡其長,故事無不舉。常詣松江相視水利,見嘉定、上海間沿江生茂草,多淤流,乃浚其上流,使崑山、顧浦諸所水,迅流駛下,壅遂盡滌。暇時以匹馬往江上,見者不知其為巡撫也。
當時言理財者,無出忱右。錢穀巨萬,一屈指無遺算。嘗陰為冊記陰晴風雨,或言某日江中遇風失米,忱言是日江中無風,其人驚服。有奸民故亂其舊案嘗之。忱曰:“汝以某時就我決事,我為汝斷理,敢相紿耶?”頃之,詔趣造盔甲數百萬。忱計明盔浴鐵工多,令且沃錫,數日畢辦。
(節選自《明史?周忱傳》)

譯文/翻譯:

周忱字恂如,是江西吉水人。明成祖永樂二年進士,被選為庶吉士。第二年,成祖在其中選擇二十八人,命他們進入文淵閣學習。周忱向皇帝訴說自己年輕,請求參加進丈淵閣學習。皇帝稱讚他有大志,批准了他。不久,周忱被提升為刑部主事,又晉升為員外郎。宣德五年九月,皇帝因為天下資財賦稅大多管理不好,江南更是嚴重,單是蘇州這一個郡,累積拖欠賦稅達八百萬石,想找一個有才幹的重臣去治理。於是由大學士楊榮推薦,提拔周忱為工部右侍郎,巡撫江南各府,總管監督當地的賦稅糧食。
周忱用簡單方便的方式處理所有事情。他長時間在江南一帶擔任長官,跟當地官吏百姓彼此熟悉,就像家裡人父子一樣。周忱時常在村落中巡行,不帶騎馬的隨從,跟農夫農婦面對面交談,態度平和地詢問他們的疾苦,給他們謀劃處理問題。他統制部下,即使是低級閒雜的官吏,也都坦誠地詢問、採納他們意見。遇到有才能的官員,像況鍾以及松江知府趙豫之類的人,就推心置腹同他們商量籌劃,務必用盡他們的長處,所以事情沒有不能完成的。周忱常常到松江府視察水利情況,看到嘉定、上海之間沿江長著茂盛的雜草,多處淤積不通,於是疏通上游,讓崑山、顧浦各地的江水,迅速流下下,淤積處全都被衝掉。空閒時騎著一匹馬在江邊去去,看見的人不知他就是巡撫大人。
當時人們認為管理錢財的官員,才幹沒有能夠超過周忱的。錢財穀物數量巨大,周忱屈指一算全無遺漏。他曾經暗中用冊子記下天氣陰晴風雨的情況,有一人說是某一天在江中遇到颳風,失去官家一些米谷,周忱當即指出這一天江中沒有風,那個人又吃驚又佩服。有個奸詐的人故意搞亂自己過去的案子,試一試周忱的本事。周忱說:“你在某個時候找我判決,我已經替你判決料理,你還敢欺騙我嗎?”不久,皇帝下令催促製造幾百萬副盔甲。周忱算明盔甲鍍鐵用工太多,命手下暫且用澆錫的辦法,結果幾天就完成製造盔甲的任務。
《明史·周忱傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《明史·周忱傳》原文及翻譯0
《明史·周忱傳》原文及翻譯