蘇軾《贈劉景文》原文及翻譯

詩詞

原文:

贈劉景文① 
荷盡已無擎②雨蓋,菊殘猶有傲霜③枝。
一年好景君④須記,最是橙黃橘綠時。
詩詞

注釋:

①劉景文:劉季孫(1033~1092),字景文,祥符(今河南開封)人。宋仁宗嘉祐間,以左班殿直監饒州酒務,攝州學事(《石林詩話》卷下)。宋哲宗元祐中以左藏庫副使為兩浙兵馬都監。因蘇軾薦知隰州。仕至文思副使。七年,卒,年六十。博通史傳,性好異書古文石刻,仕宦所得祿賜盡於藏書之費。事見《東坡全集》卷六三《乞賻贈劉季孫狀》、《東都事略》卷一一○《劉平傳》。
劉景文的父親劉皴是北宋的將軍,所以也養成他豪放的個性。因此蘇軾稱他為“慷慨奇士”。
②擎:舉,向上托。(擎雨蓋:喻指荷葉)
③傲霜:不怕霜凍,堅強不屈
④君:你,指劉景文。
詩詞

譯文/翻譯:

荷葉敗盡,像一把遮雨的傘似的葉子和根莖上再也不像夏天那樣亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒風中依然顯得生機勃勃。別以為一年的好景將盡,你必須記住,最美的景是在初冬橙黃橘綠的時節啊!

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇軾《贈劉景文》原文及翻譯0
蘇軾《贈劉景文》原文及翻譯