《春夜宴從弟桃花園序》文言文翻譯

《春夜宴從弟桃花園序》文言文翻譯

《春夜宴從弟桃花園序》又名《春夜宴桃李園序》,是唐代詩人李白所著。李白與堂弟們在春夜宴飲賦詩,並為之作此序文,文章以清新俊逸的風格,轉折自如的筆調,記敘了作者與諸位堂弟在桃花園聚會賦詩暢敘天倫一事,慷慨激昂地表達了李白熱愛生活、熱愛生命的人生追求和積極樂觀的人生態度。下面是小編收集整理的《春夜宴從弟桃花園序》文言文翻譯,希望對您有所幫助!

《春夜宴從弟桃花園序》原文

夫天地者萬物之逆旅也;光陰者百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜遊,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數。(桃花 一作:桃李)

譯文

天地是萬物的客舍,百代是古往今來時間的過客,死生的差異,就好像夢與醒的不同,紛紜變換,不可究詰,得到的歡樂,又能有多少呢!古人夜間執著蠟燭遊玩實在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優秀,個個都有謝惠連那樣的`才情,而我作詩吟詠,卻慚愧不如謝靈運。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉向清言雅語。擺開筵席來坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒有好詩,怎能抒發高雅的情懷?倘若有人作詩不成,就要按照當年石崇在金谷園宴客賦詩的先例,誰詠不出詩來,罰酒三杯。

注釋

桃花園,疑在安陸兆山桃花岩。從:cóng(舊讀zòng),堂房親屬。從弟:堂弟。

逆旅:客舍。 逆:迎接。 旅:客。 迎 客止歇,所以客舍稱逆旅。

過客:過往的客人。李白《擬古十二首》其九:“生者為過客。”

浮生若夢:意思是,死生之差異,就好像夢與醒之不同,紛紜變化,不可究詰。

秉燭夜遊:謂及時行樂。秉:執。《古詩十九首》其十五:晝短苦夜長,何不秉燭游。曹丕《與吳質書》:少壯真當努力,年一過往,何可攀援!古人思秉燭夜遊,良有以也。有以:有原因。這裡是說人生有限,應夜以繼日的遊樂。秉,執。以,因由,道理。

陽春:和煦的春光。召:召喚,引申為吸引。煙景:春天氣候溫潤,景色似含煙霧。

大塊:大地。大自然。假:借,這裡是提供、賜予的意思。文章:這裡指絢麗的文采。古代以青與赤相配合為文,赤與白相配合為章。

序:通“敘”,敘說。天倫:指父子、兄弟等親屬關係。這裡專指兄弟。

群季:諸弟。兄弟長幼之序,曰伯(孟)、仲、叔、季,故以季代稱弟。季:年少者的稱呼。古以伯(孟)、仲、叔、季排行,季指同輩排行中最小的。這裡泛指弟弟。

惠連:謝惠連,南朝詩人,早慧。這裡以惠連來稱讚諸弟的文才。

詠歌:吟詩。

康樂:南朝劉宋時山水詩人謝靈運,襲封康樂公,世稱謝康樂。

“幽賞”二句:謂一邊欣賞著幽靜的美景,一邊談論著清雅的話題。

瓊筵(yán):華美的宴席。坐花:坐在花叢中。

羽觴(shāng):古代一種酒器,作鳥雀狀,有頭尾羽翼。醉月:醉倒在月光下。

金谷酒數:金谷,園名,晉石崇於金谷澗(在今河南洛陽西北)中所築,他常在這裡宴請賓客。其《金谷詩序》:遂各賦詩,以敘中懷,或不能者,罰酒三斗。後泛指宴會上罰酒三杯的常例。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《春夜宴從弟桃花園序》文言文翻譯0
《春夜宴從弟桃花園序》文言文翻譯