《南史·阮孝緒傳》原文及翻譯

南史

原文:

孝緒七歲出繼從伯胤之。胤之母周氏卒,有遺財百餘萬應歸孝緒,孝緒一無所納,盡以歸胤之姊琅邪王晏之母,聞者鹹嘆異之。
年十六,父喪,不服綿纊,雖蔬菜有味亦吐之。外兄王晏貴顯,屢至其門,孝緒度之必至顛覆,聞其笳管,穿籬逃匿,不與相見。曾食醬美,問之,雲是王家所得,便吐餐覆醬。及晏誅,親戚鹹為之懼。孝緒曰:“親而不dǎng,何坐之及?”竟獲免。

譯文/翻譯:

孝緒七歲時,過繼給堂伯阮胤之。胤之的的母親周氏死後,有遺產一百多萬應該屬於孝緒,孝緒一點也沒要,全部給了胤之的姐姐琅邪王晏的母親。聽說此事的人,都對孝緒既嘆服又驚異。
十六歲時,父親去世,服喪期間不穿絲絮之衣,即使嘗到味美的蔬菜也要吐掉。表兄王晏地位顯貴,多次到孝緒家,孝緒估計他必遭大禍,一聽到王晏帶來的儀仗隊的奏樂聲,就鑽過屋後的籬笆逃避躲藏起來,不願和他相見。有一次吃醬覺得味道很美,問醬從何而來,聽說是來自王家,馬上吐出所吃的東西並將醬倒掉。等到王晏被誅,親戚們都怕他受牽連,為他擔心。孝緒說:“雖是親戚,但不是同dǎng,怎么會被連坐?”最終免罪。
(此翻譯據《二十四史全譯》之《南史》一書 漢語大字典出版社)
《南史·阮孝緒傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《南史·阮孝緒傳》原文及翻譯0
《南史·阮孝緒傳》原文及翻譯