《劉崇龜換刀》閱讀答案及原文翻譯

劉崇龜換刀
【原文】
唐劉崇龜,鎮南海。有富商子泊船江岸,見一高門中有美姬,殊不避人。因戲語之曰:“夜當詣宅矣。”亦無難色,啟扉待之。忽有盜入其室,姬即欣然往就。盜謂見擒,以刃割之,逃去。富商子繼至,踐其血,污而仆,聞頸血聲未已,覺有人臥地,徑走至船,夜解維遁。其家蹤跡,訟於公府。遣人追捕,械擊考訊,具吐情實,惟不招sha6*人。崇龜視所遺刀,乃屠刀也。因下令曰:“某日大設①,闔②境屠者皆集毬場,以俟宰殺。”既而晚放散,令各留刀,翌日再至。乃命以sha6*人刀換下一口。明日,諸人各認本刀,一人不去,雲非某刀。問是誰者?雲某人刀。亟往捕之。則已竄矣。於是以他囚合死者為商人子。侵夜斃之。竄者聞而還,乃擒,置於法。富商子坐夜入人家,杖背而已。
(選自宋·鄭克《折獄龜鑑》)
【注釋】
①大設:大宴會。②闔:全,全部。
【譯文】
唐朝劉崇龜鎮守南海。有個富商子停船在江岸邊,看見岸上一所高門大戶里有個美貌的女子,一點也不迴避人,於是調戲她說:“今夜我要到你的屋裡去。”女子聽了,也沒有顯露出為難的樣子。到了夜裡,果然敞開門戶等待著富商子的到來。忽然,有個強盜闖入女子的房間,女子以為是富商子來了,立刻欣喜地迎了上去,而盜賊認為女人是來抓自己,便用刀割斷了女子的咽喉,逃走了。富商子隨即來到,一腳踩在血泊中滑倒,聽見頸血涌流之聲不止,這才發覺有人倒臥在地,徑直跑回船上,連夜解開纜繩逃去。女子之家循著血跡追蹤到江岸,便向官府提出控告。官府派人追捕,抓到富商子投進監獄,拷打審訊。富商子招認了全部經過情況,只是不承認殺過人。劉崇龜查看兇手遺落的sha6*人刀,原來是把屠刀,於是下令說:“某日要大宴,全境的屠夫都要集中在球場,等候分配宰殺任務。”集合起來不久,又宣布解散,命令屠夫們各自留下屠刀,第二天再來。等屠夫們散後,劉崇龜便讓人用sha6*人刀換下一口刀來。第二天,眾屠夫紛紛認領了自己的刀走了,只有一個站著不動,說:“剩下的這口刀不是我的刀。”問他是誰的刀,回答說:“是某人的刀。”劉崇龜急忙命人前往捕捉,結果該人早已潛逃。於是便用另外一名應當處死的囚犯假充是富商子,在天將黑時予以處決。潛逃的罪犯聽到這個訊息,返回家中,當即被捕獲zheng6*法。富商子犯了夜入人家之罪,僅被判處杖刑罷了。
【閱讀訓練】
1.解釋:
(1)殊不(2)謂(3)維(4)蹤(5)俟(6)亟(7)斃
2.翻譯:
(1)亦無難色,啟扉待之。
(2)富商子坐夜入人家,杖背而已。
3.盜賊本為竊財,為何要sha6*人?富家子未sha6*人,為何要逃走?
4.劉崇龜換刀給你什麼啟發?
【參考答案】
1.(1)極不,一點兒也不 (2)以為 (3)大繩子 (4)跟蹤5)等候
(6)急,趕快 (7)處死
3.盜賊認為女人是來抓自己,怕被抓住,所以逃走。
富商子“踐其血,污而仆”怕受牽連,所以逃走。
4.(1)做任何事情都要全面深入調查,不能被表象所迷惑。
(2)劉崇龜用換刀的方法,以假亂真迷惑對方抓到真正的兇手,這是智慧的表現。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《劉崇龜換刀》閱讀答案及原文翻譯0
《劉崇龜換刀》閱讀答案及原文翻譯