薛瑄《貓說》閱讀答案及翻譯

余家苦鼠暴,乞諸人,得一貓,形魁然大,爪牙銛且利,余私計鼠暴當不復慮矣。以其未馴,縶維以伺,候其馴焉。群鼠聞其聲窺其形類有能者屏不敢出穴者月余
既而以其馴也,解其維縶。適睹出殼雞雛,鳴啾啾焉,遽起捕之。比家人逐得,已下咽矣。家人慾執而擊之,余曰:“毋庸。物之有能者必有病,噬雞雛是其病也,獨無捕鼠之能乎?”遂釋之。已而伈伈泯泯,飢哺飽嬉,一無所為。群鼠復潛視,以為彼將匿形致己也,猶屏伏不敢出。
既而鼠窺之益熟,覺其無他異,遂歷穴相告云:“彼無為也。”遂偕其類復出,為暴如故。余方怪甚,然復有雞雛過堂下者,又亟往捕之而走。追則齧者過半矣。余之家人執之至前,數之曰:“天之生材不齊,有能者必有病,舎其病,猶可用其能也。今汝無捕鼠之能,有噬雞之病,真天下之棄材也哉!”遂笞而放之。
(選自明•薛瑄《敬軒文集》)
【注釋】
①銛:鋒利
② 維縶:系縛,羈絆。
③毋庸:不要以為它平庸無能。
④已而伈伈泯泯:已,後來。伈伈,小心恐懼。泯泯,茫茫然然。
⑤飢哺飽嬉,一無所為。群鼠復潛視,以為彼將匿形致己也,猶屏伏不敢出。
⑥歷穴:一個洞穴接一個洞穴。
薛瑄《貓說》閱讀答案及翻譯
參考答案
16、(1)恰巧,正好(2)等到(3)更加(4)從前,先前
17、A 以:因為
18、群鼠聞其聲,相與窺其形,類有能者,屏不敢出穴者月余
19、(1)我私下認為老鼠肆虐的事不必再擔憂了。(2)吃小雞是這隻貓的缺點,難道它就沒有捕鼠的本事嗎?
20、《馬說》揭示了世上缺乏的不是人才,而是發現人才的伯樂,表達了作者對統治者埋沒人才、摧殘人才的憤懣和控訴;《貓說》則揭示了由於固守“有能者必有病”的思維定勢,而誤將“棄才”當人才的現象。
參考譯文
我家老鼠肆虐,向別人求討,得到一隻貓。身形魁梧高大,爪子和牙齒鋒利。我私下認為鼠災(的事)不必再擔心了。因為它還不馴服,(就)用繩子綁著等(它馴服),等候它馴服。眾老鼠聽到它的聲音,一起窺視它的樣子,象是有本事的傢伙,害怕它吃了自己,(都)屏息不敢出洞有一個多月。後來它馴服了,就解掉了綁它的繩子。正好看見出殼的小雞,啾啾叫著,(貓)突然躍起抓它,等僕人追到它,(小雞)已經吞下喉嚨了。僕人想抓住打它,我說:“不用!有本事的必定有缺點,吃雞,這是它的缺點;難道就沒有捕鼠的本事嗎?”便放了它。後來它就是小心謹慎悠悠然的樣子,餓了吃飽了玩,沒有任何作為。眾老鼠再窺視,以為它是特意針對自己隱藏原形,(就)還是屏息躲著不敢出(洞)。
後來老鼠窺視得越多,(越)覺得沒有其他異樣,就一個洞穴一個洞穴地告訴說:“它沒有什麼作為的。”就和大家一起又出來象以前一樣橫行。我正非常奇怪呢,但是又有小雞從堂下經過,(那貓)又馬上過去抓了它就跑。(僕人)追,而已經咬了一半了。我的僕人抓著它來到(我的)面前,數落它道:“老天造就人才不是全能,有本事的必定有缺點。不管缺點,還有它的本事可以利用啊。如今的你沒有捕鼠的本事,卻有吃雞的毛病,真是天下的棄材啊!”便鞭打它後將它放(趕走)了。
譯文二
我家中以鼠患為苦,向別人請求幫助。得到了一隻貓,外形魁梧威猛,牙齒和爪子都很鋒利。我私下裡認為鼠患是不足為慮的了。剛來的時候(貓)還沒有被馴化,就(用繩子)把(它)栓起來觀察,等它被馴服。老鼠聽到它的聲音,都出來瞧(它的樣子),看上去像很厲害的樣子,害怕(貓)把自己吞噬,於是許久屏息著不敢走出鼠穴。
不久我認為它馴服了,於是解開了束縛它的繩索。(貓)正好看到剛孵出的小雞,(小雞)在啾啾地叫,於是(貓)躍起捕捉小雞。等到我的家人趕到,(小雞)已經被(貓)吃了。家人想要持器擊打它,我說:“不要以為它平庸無能。(凡是)有能力的東西,一定有些弊病,吞噬雞雛就是它的弊病,難道會沒有捕鼠的能力么?”於是把它放了(貓)當時小心謹慎悠悠然的樣子。(過後)每天餓了就吃,飽了就嬉戲,沒有什麼作為。老鼠又偷偷觀察,認為貓是把自己捕鼠的能力隱匿起來招引自己,還是屏息隱蔽著不敢出來。
後來老鼠們暗中仔細觀察了很久,發現貓沒有其他異常,於是在各個鼠穴里相互轉告:“那隻貓沒有什麼能力。”於是和他們的同類又出來,在(我家)肆虐依舊。我這才認為它的反應奇怪,而貓看見有經過大堂的雞雛,又趕過去捕食。還(經常)跑著追逐,(不多久)被捕食的雞雛就超過了一半。我的家人把它抓住帶到我面前,(我)數落它說:“上天安排人才總是有或多或少的弊病,有能力的人必定有某方面的弊病,忽視弊病,還是可以利用它的能力的。現在你沒有捕捉老鼠的能力,卻有吞噬雞雛的缺點,真是沒有什麼用處啊。”於是鞭打它然後把它趕走/驅逐了。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

薛瑄《貓說》閱讀答案及翻譯0
薛瑄《貓說》閱讀答案及翻譯