《楚人患眚》原文及翻譯

唐甄

原文:

楚人有患眚①者,一日謂其妻曰:“吾目幸②矣,吾見鄰屋之上大樹焉。”其妻曰:“鄰屋之上無樹也。”禱於湘山,又謂其仆曰:“吾目幸矣吾見大衢③焉紛如其間者非車馬徒旅乎?”其仆曰:“我所望皆江山也,安有大衢?”夫無樹而有樹,無衢而有衢,豈目之明哉?目之病也!不達而以為達,不貫④而以為貫,豈心之明哉?心之病也!
(選自清·唐甄《潛書·自明》)

譯文/翻譯:

楚國有個得眼病的人,一天對他的妻子說:“我的眼睛好了,我看見鄰居家屋上的大樹了。”他的妻子說:“鄰居家屋上沒有樹啊。”在湘山拜神許願時,他又對他的僕人說:“我的眼睛好了,我看見了四通八達的大道啦,那大道上熙熙攘攘的,不是車馬人流嗎?”他的僕人說:“我所望見的都是河流山巒,哪裡有什麼通衢大道呀?”沒有樹卻說能看 到樹,沒有路卻說能看到路,難道能說眼睛好了嗎?實際上是眼睛有毛病啊。不通達卻自以為通達,不透徹卻以為透徹,難道是心裡明白嗎?實際上是思想上出了問題啊!
唐甄《楚人患眚》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《楚人患眚》原文及翻譯0
《楚人患眚》原文及翻譯