“袁樞,字機仲,建之建安人”文言文閱讀及翻譯

袁樞,字機仲,建之建安人。幼力學,嘗以《修身為弓賦》試國子監,周必大、劉珙皆期以遠器。試禮部,詞賦第一人,教授興化軍。乾道七年,為禮部試官。樞常喜誦司馬光《資治通鑑》,苦其浩博,乃區別其事而貫通之,號《通鑑紀事本末》。參知政事龔茂良得其書,奏於上,孝宗讀而嘉嘆,以賜東宮及分賜江上諸帥,且令熟讀,曰:“治道盡在是矣。” 
他日,上問袁樞今何官,茂良以實對,上曰:“可與寺監簿。”於是以大宗正簿召登對,即因史書以言曰:“臣竊聞陛下嘗讀《通鑑》,屢有訓詞,見諸葛亮論兩漢所以興衰,有‘小人不可不去’之戒,大哉王言,垂法萬世。”遂歷陳往事,自漢武而下至唐文宗偏聽奸佞,致於禍亂。且曰:“固有詐偽而似誠實,憸佞而似忠鯁者,苟陛下日與圖事於帷幄中,進退天下士,臣恐必為朝廷累。”上顧謂曰:“朕不至與此曹圖事帷幄中。”樞謝曰:“陛下之言及此,天下之福也。”
兼國史院編修官,分修國史傳。章惇家以其同里,宛轉請文飾其傳,樞曰:“子厚為相,負國欺君。吾為史官,書法不隱,寧負鄉人,不可負天下後世公議。”時相趙雄總史事,見之嘆曰:“無愧古良史。”
遷大理少卿。通州民高氏以產業事下大理,殿中侍御史冷世光納厚賂曲庇之,樞直其事以聞,人為危之。上怒,立罷世光,以朝臣劾御史,實自樞始。手詔權工部侍郎,仍兼國子祭酒。因論大理獄案請外,有予郡之命,既而貶兩秩,寢前旨。光宗受禪,敘復元官。 
寧宗登位,擢右文殿修撰、知江陵府。江陵瀕大江,歲壞為巨浸,民無所託。楚故城楚觀在焉,為室廬,徙民居之,以備不虞。種木數萬,以為捍蔽,民德之。尋為台臣劾罷,提舉太平興國宮。自是三奉祠,力上請制,比之疏傅、陶令。開禧元年,卒,年七十五。自是閒居十載,作《易傳解義》及《辯異》、《童子問》等書藏於家。
參考譯文
袁樞,字機仲,建寧府建安縣人。少年時努力學習,曾經用《修身為弓賦》在國子監應試,周必大、劉珙都用遠大前程期許他。參加禮部考試,考詞賦第一名,擔任興化軍教授。擔任禮部試官。喜愛誦讀司馬光的《資治通鑑》,苦惱它盛大廣博,於是辨別它裡面的事件而貫穿在一起,稱為《通鑑紀事本末》。參知政事龔茂良得到他的書,獻給皇帝,孝宗讀了嘉獎讚嘆,拿來賜給太子以及沿江各將帥,而且命令他們熟讀,說:“治國的方法都在這裡。”
後來有一天,皇帝問袁樞現任什麼官,龔茂良按實回答,皇帝說:“可以任他為寺監簿。”於是憑著大宗正簿的身份上朝對答皇帝的詢問,就根據史書進言說:“我私下聽說陛下曾讀《通鑑》,多次有教導的話,看到諸葛亮談論兩漢興衰的原因,有告誡,流傳示範萬世。”於是依次陳述古代的事,從漢武帝以後到唐文宗,偏聽xie6*惡人的話,造成禍亂。皇帝說:“我不至於和這些人在朝廷策劃國事。”袁樞道歉說:“陛下的話說到這裡,是天下人的福氣。”
兼任國史院編修官,分工負責國史傳記。章悖因為是袁樞的同鄉,委婉地請求袁樞用文辭修飾他的傳記,袁樞說:“我是史官,記載史事的原則是不隱瞞,寧願對不起老鄉,不可以對不起天下後世的公正的評論。”當時宰相趙雄總管修史的事,見到這事感嘆說:“不愧於古代的優秀史官。”
升任大理少卿。通州百姓高氏因為產業的事被關進大理獄,殿中侍御史冷世光接受巨額賄賂偏斜包庇高氏,袁樞原原本本地把事情報告皇帝,大家替袁樞擔心。皇帝生氣,立即罷免了冷世光,以朝廷官員的身份彈劾御史,實際上是從袁樞開始的。朝廷下詔讓袁樞代理工部侍郎。由於議論大理寺案件請求調外地就職,有給他郡守的任命,接著貶官兩級,停止以前的任命。光宗繼位,恢復原來的官職。
提拔為右文殿修撰、江陵府知府。江陵靠近長江,每年被衝垮成一片汪洋,百姓無處安身。楚國的舊城楚觀還在,建草房,遷移百姓居住在那裡,以防備意外之事。種樹木幾萬株,作為屏障,百姓感激他。開禧元年,去世,享年七十五歲。創作《易傳解義》和《辯異》《童子問》等書藏在家裡。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“袁樞,字機仲,建之建安人”文言文閱讀及翻譯0
“袁樞,字機仲,建之建安人”文言文閱讀及翻譯