好兵帥克歷險記(一)-第1卷-在後方-14-帥克當了盧卡什上尉的勤務兵(17)


他們會來取的,卡蒂,她丈夫說,還因為沒有大演一場醜劇便順利地結束了這一切而感到高興.假如你還想買點什麼,那我們馬上就得走了.火車兩點二十開.
夫婦倆人友好地同上尉道別.啤酒花商因為辦完了這件事,心裡十分高興,在門廳里與上尉道別時說:萬一您在戰爭中負了傷,請光臨敝舍休養.我們將最周到地照顧您.
上尉回到卡蒂太太換衣服的臥室時,在洗臉池上發現四百克朗和一張字條:
上尉先生,在這隻猴子,天字第一號的白痴,我的丈夫面前,您未能保護我.您允許他象帶走一件他忘在您房間裡的什麼東西似地硬把我帶走了.此外,您竟然有臉說您款待了我.我想,您為我開銷的錢不會多於我留下的四百克朗,請您拿去和您的勤務兵分賬.
上尉手裡拿著字條呆立了一會兒,然後慢慢地把它撕碎了.他笑著著了一眼洗臉池上的錢,發現卡蒂太太在對鏡梳妝打扮時,激動之中把梳子忘在梳妝檯上了,他便將這把梳子作為珍貴紀念品收藏起來了.
帥克午飯後才回來.他出門為上尉尋找看馬狗去了.
帥克,上尉說,你真走運,住在我這兒的太太已經走了,是她丈夫將她領走的.她在洗臉池上給你留了四百克朗,作為對你為她效勞的報酬.你該謝謝她和她的丈夫,因為這是她從她丈夫那兒拿來在路上用的錢.我口授一封信,你記錄下來:
非常尊敬的先生:請轉達我對尊夫人最衷心的謝意.她為我留下四百克朗,作為她旅居布拉格時我為之服務的報酬.我為她所做的一切,均出自我自覺的心愿,故不能接受此項酬金.現如數寄上......
喏,往下寫呀,帥克,你磨蹭什麼!我念到哪兒啦?
'現如數寄上......,帥克滿腹憂傷地用顫抖的聲音說.
嗯,很好!'現如數寄上,並向您和尊夫人致以深切敬意.吻她的手.盧卡什上尉之勤務兵約瑟夫.帥克.,寫好了嗎?
報告,上尉先生,還沒有寫日期.
寫上'一九一四年十二月二十日.,就這樣!你再寫個信封,將這四百克朗拿到郵局去照這個地址寄走.
盧卡什上尉打著口哨吹起了《離了婚的太太》喜劇中的詠嘆調.
還有一件事,帥克,當帥克上郵局去時,上尉喊住他,看馬狗找得怎么樣了?
已經有門路了,上尉先生,一隻非常漂亮的狗.可是要弄到它不容易.不過我想,明天可以把它搞回來.它愛咬人!

最後一句話盧卡什沒有聽見,卻是非常重要的一句話.這畜生什麼都會給它咬跑的,帥克本想再重複一遍,但是一想:這關上尉什麼事呢?他想要一條狗,就讓他得到一條狗好了!
好兵帥克歷險記(一)-第1卷-在後方-14-帥克當了盧卡什上尉的勤務兵(17)_好兵帥克歷險記原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

好兵帥克歷險記(一)-第1卷-在後方-14-帥克當了盧卡什上尉的勤務兵(17)_好兵帥克歷險記原文_文學 世界名著