紅與黑(下)-卷下-41(2)


第二天九點鐘,當朱利安從監獄裡下來到審判大廳去時,憲兵們費了很大的勁才把擁擠在院子裡的民眾推開.頭天晚上,朱利安睡得很好,他非常鎮靜,這時他心裡只有一種感覺,就是對那些嫉妒的,雖然並不殘酷.卻準備在他被宣判死刑時拍手贊成的人產生了哲學上的憐憫.他在人群中停留了一刻多鍾,他不得不承認他的露面引起了公眾的同情,這使得他大為驚異.他沒有聽到一句使他難堪的話.這些外省人並非象我想像的那么惡劣.他自忖道.
當他走進審判大廳時,他被那雅致的建築物吸引住了.這是一種真正的哥德式的建築,一大群漂亮的石制的小圓柱,雕琢得異常精細.他覺得自己身在英國了.
過了一會兒,他的注意力又集中在十二個到十五個漂亮的婦女身上,她們坐在審判官和陪審官的席位上方的三個樓座里,正好面對著被告的座位.他轉過身來朝著公眾席位,只見圓形大廳周圍的樓座都擠滿了婦女.她們大多數都很年輕,而且他覺得她們都很美,她們的眼睛亮晶晶的,興趣盎然.在大廳其餘部分,人群十分擁擠,門口已經發生毆打,警衛人員簡直沒法使大家安靜下來.
當所有尋找朱利安的眼睛發現他已經出來,坐在為被告準備的略微高一點的坐位上時,人群中響起了一陣驚異和同情的低語聲.
這一天,他看起來還沒有二十歲,他穿得非常簡單,但風度十分嫻雅,他的頭髮和前額實在有點迷人,馬蒂爾德堅持要幫他打扮.朱利安的臉蒼白極了.他剛坐在被告的位子上,就聽見四面有人說:天哪!他多么年輕呵!......他還不過是個孩子!......他比他的照片要好看得多!
我的被告,坐在他右邊的法警向他說道,你看見坐在樓座上的六位太太沒有?法警把在陪審官席位所在的圓形大廳上面突出來的那個小看台指給他看,繼續說道,那是省長夫人,在她旁邊的是M.侯爵夫人,她非常愛您,我聽見她向預審法官為您說情.再過來的那位是德爾維爾夫人......
德爾維爾夫人!朱利安叫道,急得他前額都紅起來了,她一離開這兒,他心裡想,就會寫信告訴德.雷納爾夫人的.他不知道德.雷納爾夫人已經來到了貝桑松.
大家傾聽見證人的報告,幾小時已經過去了.代理檢察長提出控訴,剛開始講話,朱利安對面小樓座里的太太們當中,有兩個哭了起來.德爾維爾夫人是不會那么容易感動的.朱利安心想道.不過他發現她的臉漲得通紅.
代理檢察長用蹩腳的法文,竭力誇大這罪行是如何野蠻,朱利安注意到德爾維爾夫人旁邊的幾位太太表示強烈的反對.有幾個陪審官,顯然認識那幾位太太,同她們談話,似乎要讓她們放心.看來這一切都是好的徵兆.朱利安暗想道.
到這時為止,朱利安對所有參加公審的男人,一直抱著極端輕蔑的態度.代理檢察長的控訴,空洞無味,更增加了他的厭惡情緒.但是朱利安冷酷的心靈,在這些明顯地以他為對象的同情面前,卻漸漸有所轉變了.
紅與黑(下)-卷下-41(2)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(下)-卷下-41(2)_紅與黑原文_文學 世界名著