紅與黑(上)-卷上-22(2)


那封快信發出後,朱利安高興得象一個在美麗的秋天早晨六點時就衝上獵物眾多的原野上的獵人一樣,出門去找謝朗先生求教去了.當他走到那個善良的教士家裡以前,上天好象有意為他安排好了似的,又讓他碰上瓦勒諾先生,他一點也不向他隱瞞他的痛苦的心情,一個象他這樣可憐的孩子,理應全部服從在他心裡的神的召喚,但是在這世界上,神的召喚又不是一切.為了能在天主的葡萄園裡老老實實地從事勞動,而又不是完全不配和那許多有學問的人合作共事,他必須受教育,必須花點本錢在貝桑松的修道院裡待上兩年,這么一來,積攢點錢就是十分必要的了,甚至可以說是一種責任;為了達到這一目的,接受一季一付的八百法郎的待遇,當然比接受一月一付的六百法郎的待遇要容易得多.不過從另一方面說,上天既然把他安置在德.雷納爾家的孩子們身邊,特別是他對他們已經產生了一種特殊的友愛,這不就是明白地告訴他,為了另一教育工作而拋棄原有的教育工作,這種做法是不妥當的嗎?......
朱利安使用詞令(這種詞令已經代替帝國時期迅速的行動),已達到十分完美的程度,結果他聽了自己說話的聲音也厭煩起來了.
回家的時候,朱利安看見瓦勒諾先生家裡的僕人,身穿制服,手裡拿著一張當天午餐的請帖,正在找他,把城裡各處都跑遍了.
朱利安從來沒有到過這家,就在幾天以前,他還想找個機會,用木棍毒打他一頓,而事後自己又不會被揪到輕罪法庭去.
雖說午餐定在午後一點,朱利安覺得在十二點半就到收容所所長的辦公室里比較恭敬些.他看見他架子十足地坐在那裡,周圍擺滿了公文紙夾.他那黑而粗的頰髭.成堆的頭髮.歪戴在頭頂上的希臘式的便帽.巨大的菸斗.繡花的拖鞋.縱橫交叉在陶前的粗大的金鍊以及一個外省銀行家用來表示自己正在走紅運的所有的裝飾品,都沒有引起朱利安對他的重視,反而使朱利安更加想起要去揍他一頓.
他請瓦勒諾先生給他榮幸,把他介紹給瓦勒諾夫人.她正在梳洗打扮,不能接待,但這卻使他有機會觀賞瓦勒諾先生本人的梳洗打扮.後來他們一同到瓦勒諾夫人的閨房裡,她把她的孩子們介紹給朱利安,他們一個個眼淚汪汪的.這位夫人,被稱作是韋里埃最受尊敬的女士之一,有著一張男子漢的寬臉,為了這次隆重的午宴,她搽上胭脂.她的整個面容,表現出母性的誇張.
朱利安想著德.雷納爾夫人.他的懷疑的性格,差不多聽任他去接受這種由於對照而引起的回憶的感染,一時他竟被這回憶攫住了,甚至感動得要流淚.這種心情,在看到收容所所長的房子的外表時變得更加嚴重了.主人領他去參觀房子.室內的陳設非常華美,而且是嶄新的,主人還告訴他每一件家具的價錢.但是朱利安覺得在這裡有種不光彩的東西和盜竊來的金錢的氣味.這裡所有的人,包括僕人在內,都顯出盛氣凌人的樣子.
收稅人.間接稅的稅收官.憲兵軍官以及其他兩三個官員,帶著他們的妻子都來了.在他們後面還跟著幾個富裕的自由黨人.僕人通知筵席準備好了.朱利安心裡早已很不舒服,忽然想起在餐廳隔壁的,就是那些可憐的囚犯們,也許他就是用剋扣他們口糧上的錢來購置這些低級趣味的奢侈品的,並且還要拿來炫耀一番.
紅與黑(上)-卷上-22(2)_紅與黑原文_文學 世界名著0
紅與黑(上)-卷上-22(2)_紅與黑原文_文學 世界名著