魯賓孫飄流記(下)-11(6)


就這樣,我將該料理的事情都辦了,把貨也賣出去了,又把我 的錢財換成可靠的匯票,下一步的難題就是走哪一條路回英國.我是走慣了海路.可是這一次不知出於什麼原因,我也就是不想走海路.我不願意從海路回英國,儘管我自己也說不出什麼理由.這種想法越來越強烈,以至有兩三次,我將行李都搬到船上了,但又臨時改變了主意,重新把行李從船上搬了下來.
我的航海生涯確實非常不幸,這也許就是我不想再出海的理由之一.但在這種時候,任何人也不應該忽視自己內心這種突然產生的念頭.想想我曾特別挑選過兩條船,本來我是決定要搭乘的.其中有一條,我把行李都搬上去了;另一條,我也都和船長講定了.但是,最後我兩條船都沒有上.後來,不出所料,那兩條船果然都出事了.一條給阿爾及利亞人擄獲了去;另一條在托貝灣的斯塔特岬角沉沒了,除了三個人生還以外,其他人都淹死了.不管我上哪條船,我知道都得倒霉;至於上哪條船更倒霉,那就更加難說了.
這事我心裡煩透了,就去與老船長商量.他堅決反對我再走海路,而勸我最好走陸路到拉科魯尼亞,渡過比斯開灣到羅謝爾,再從羅謝爾走陸路到巴黎,既安全而且又舒適,然後再從巴黎到加來和多佛爾;或者先到馬德里,然後由陸路穿過法國.
總之,我不想走海路已經成了一種先入為主的想法,怎么也無法改變了;唯一我願意坐船的一段路,就是從加來到多佛爾這段海路.我現在既不想急於趕路,又不在乎花錢,因此就決定全部走陸路,並且陸上旅行實在也是很愉快的.為了使這次旅行更愉快,我的老船長又給我找了一位英國紳士為伴.此人是在里斯本的一位商人的兒子,於是他表示願意和我結伴同行.而且後來我們又找到了兩位英國商人和兩位葡萄牙紳士,但是兩位葡萄牙紳士的目的地是巴黎.這樣,我們現在一共有六個旅伴和五個僕人;而那兩位英國商人和兩位葡萄牙紳士為了節省開支,兩人各共用一個聽差.而我除了星期五之外,然後又找了一個英國水手當我路上的聽差,因為星期五在這種異鄉客地,難以擔當聽差的職責.
就這樣我們從里斯本出發了.我們都騎著好馬,全副武裝,組成了一支小小的部隊.大家都很尊敬我,稱呼我為隊長,一來是我年紀最大,二來我有兩個聽差.再說,我也是這次旅行的發起人哩.
我在前面沒用我的航行日記使讀者生厭;現在,我自然也不想用陸上旅行日記使讀者厭煩了.但是,這趟旅行既疲勞又艱苦,其間又發生了幾件險事,在這裡不能不提一下.
到達了馬德里之後,因為大家都第一次來到西班牙,所以都想逗留幾天參觀一下西班牙皇宮和其他值得觀光的地方.但因為這時已近夏末秋初,我們不得不匆匆重新上路.離開馬德里時,已是十月中旬了.然而,當我們到達納瓦拉邊境時,在沿路的幾個小城鎮裡就聽到人們議論紛紛,說在法國境內的山上,已經大雪紛飛.於是幾個冒險試圖越過山區的旅客,因此都被迫返回了潘佩盧那.
我們到達潘佩盧那後,發現情況的確如此.這么多年來,我一向過慣了熱帶氣候,在那裡連衣服也熱得穿不上.可是現在突然遇此嚴寒使我都有點受不了.尤其是,十天以前,我們才離開舊卡斯蒂利亞;那裡氣候不僅溫暖,甚至很熱.現在,從庇里牛斯山上一下子吹來一股寒風,非常地冷.我們的手腳都凍得麻木了,險些把手指頭和腳趾頭都凍掉.這突如其來的變化是出乎我們意料的,令我們相當苦惱.
魯賓孫飄流記(下)-11(6)_魯賓遜飄流記原文_文學 世界名著0
魯賓孫飄流記(下)-11(6)_魯賓遜飄流記原文_文學 世界名著