呼嘯山莊(下)-第32章(3)


不!我想,不然我們還得坐著受火刑,唱歌的人反唇相譏,可別吵了,老頭,像個基督徒似的念你的聖經吧,但不要管我.這是,安妮仙子的婚禮,......一個快樂的調子......跳舞時可用.
丁太太剛要再開口唱,我走上前去;她一眼就認出我來,她跳起來,叫著......好啊,天保佑你,洛克烏德先生!你怎么會想起這樣就回來了?畫眉田莊的所有東西都被收拾起來了.你應該先通個信兒給我們!
我在那邊安排好了,我可以暫時住一下,我回答.明天我又要走了.你怎么搬到這兒來了,丁太太?告訴我吧.
在你去倫敦不久,齊拉辭去了,希刺克厲夫先生讓我在這兒住下,一直等到你回來.可是,請進來啊!今天晚上你是從吉默吞走來的嗎?
從田莊來,我回答,她們乘這時候給我收拾住處,我 要跟你的主人結束我的事,因為我認為不可能再有另一個忙中偷閒的機會了.
什麼事,先生?耐莉說,我被領進大廳.他這時出去了.一時回不來.
房租的事.我回答.
啊,那么你一定得跟希刺克厲夫夫人接洽了,她說,或者倒不如跟我說.她的事情她還沒有學會管理呢,我代她辦,不會有別人啦.  我現出驚訝的神色.
啊,我猜你還沒有聽說希刺克厲夫去世吧.她接著說.
希刺克厲夫死啦!我大吃一驚地叫道.多久了?
三個月了,可是坐下吧,把帽子給我,這一切我都要告訴你.等一下,你還沒有吃過什麼吧,吃過了嗎?
我什麼都不要;我已吩咐家裡預備晚飯了.你也坐下來吧.他的去世我是絕沒料到的!讓我聽聽怎么回事.你說他們一時不會回來......是那兩個年輕人?
不會回來的......我每天晚上不得不責備他們深更半夜還散步.可是他們不在乎.至少我們的陳年老酒你得喝杯吧;這會對你有好處的;你看來是疲倦了.
我還沒來得及推辭,她趕忙去取了.我聽見約瑟夫在問:
象她這樣年紀的人,還有人追求不是件了不得的醜事嗎?而且,還從主人的地窖里拿酒出來!他還瞅著,呆著不動,可真該感到害臊.
她沒有停下來回嘴,馬上又進來了,帶著一個大銀杯,我以相當的熱忱稱讚了那酒.這以後她就提供給我關於希刺克厲夫的歷史的續篇.如她所解釋的,他有一個古怪的結局.
你離開我們還不過兩個星期,我就被召到呼嘯山莊來了,她說,為了凱薩琳的緣故,我歡歡喜喜地服從了.第一眼看到她使我悲傷而又驚訝.自從我們分別以後,她變得那么厲害.希刺克厲夫先生並沒有解釋他為何又改變主意要我來這兒;他要找我來告訴他,他不願再看到凱薩琳了:我必須把小客廳作為我的起坐間,而且讓她跟我在一起.如果他每天不得不看見她一兩次,那就足夠了.她仿佛對這樣安排很高興;我一步步地偷偷搬運來一大堆書,以及其他她在田莊喜歡玩的東西;我妄自以為我們可以相當舒服地過下去了.這種妄想並沒維持很久.凱薩琳,當初滿足了,不久就變得暴躁不安.一件事是她被禁止走出花園之外,春天來了,卻把她關閉在狹小的範圍內,這是十分冒火的事;另外就是我由於管理家務,也不得不經常離開她,所以她就抱怨寂寞,她寧可跟約瑟夫在廚房裡拌嘴,也不願寂寞地坐著.我並不在乎他們的爭吵:可是,當主人要一個人呆在大廳的時候,哈里頓也往往不得不到廚房去!雖然開始時要么就是他一來她就離開,要么就是她安靜地幫我作事,決不跟他說話或打招呼......雖然他也總是儘可能沉默寡言......但是沒多久,她就改變她的作風了,變得不能讓他安靜了;議論他;批評他的笨相和懶散:對他怎么能忍受他所過的生活表示她的驚訝......他怎么能整晚上坐著死盯著爐火,打著瞌睡.
呼嘯山莊(下)-第32章(3)_呼嘯山莊原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

呼嘯山莊(下)-第32章(3)_呼嘯山莊原文_文學 世界名著