安娜_卡列寧娜(上)-第1部-14(4)


弗龍斯基像平時一樣注意地聽列文說,顯然對他的話很感興趣.
是的,但是降神術者說:我們現在還不知道這種力是什麼,但是有這么一種力,並且這些就是它發生作用的條件.讓科學家去探究這種力是怎樣發生的吧.不,我不明白為何不會有新的力,假如......
因為電氣,列文又插嘴說,您每當把松香在羊毛上磨,都會呈現出一定的現象,但是這個卻並不是每次都發生,因此這不是自然現象.
大約感到這種談話對在座的賓客太嚴肅了,弗龍斯基沒有答辯,只是為了竭力改變話題,他愉悅地微笑著,轉向女士們.
伯爵夫人,讓我們立刻試試吧,他說,但是列文要說完他的想法.
我想,他繼續說,降神術者企圖把他們的奇蹟解釋成為某種新的自然力,那是徒勞無功的.他們大膽地談論靈魂力,而竭力以物質來檢驗它.
大家全都在等他說完,而他也感覺到了.
我想第一次的能靈家完全可以由你來做,諾得斯頓伯爵夫人說,您老是很熱心的.列文張開嘴,想要說什麼,可是臉紅了,就什麼也沒有說.
我們立刻來試一試扶乩,弗龍斯基說.公爵夫人,您允許嗎?
於是弗龍斯基站起來,用眼光尋找著小桌.
基蒂起身去搬桌子,當她走過去的時候,列文的眼光和她的相遇了.她從心裡憐憫他,特別是因為他的痛苦都是她造成的.要是您能原諒我,就請原諒我吧,她的眼神說,我是這么地快樂.
我厭惡所有的人,包括我自己和您,他的眼神回答,然後他拿起帽子來.但是他還是走不脫.恰好在他們圍攏到桌子旁邊,而列文正要退去的時候,老公爵進來了,和女士們招呼了一下以後,就轉向列文說.
噢!他快樂地開口了.來了好久嗎?你到城裡來了我連知都不知道呢.我很高興看見你.
老公爵對列文講話,有時用你,有時用您,他擁抱列文,在同他說話時沒有注意到弗龍斯基已站起來了,正在靜靜地等候公爵轉向他.
基蒂感到在那事情發生以後她父親的親熱會使得列文多么痛苦.她同時又看到她父親最後是怎樣冷淡地向弗龍斯基回了一禮,以及弗龍斯基是怎樣困窘而又溫良地望著她父親,好像竭力要了解可又不能了解怎樣和為什麼有人會對他懷著敵意,於是她臉紅了.
公爵,讓康斯坦丁.德米特里奇到我們這裡來吧,諾得斯頓伯爵夫人說.我們要做個試驗.
什麼試驗?扶乩嗎?喔,你們得原諒我,女士們和先生們,可是我認為投鐵環還要有趣得多,老公爵說,望著弗龍斯基,而且猜出了這是他的主意.投鐵環至少還有一點兒意思.
弗龍斯基的堅定的眼光驚異地望著老公爵,於是,微微一笑,立即和諾得斯頓伯爵夫人談起將在下星期舉行的盛大的舞會.
我期望您去,他對基蒂說.
老公爵剛一離開,列文就悄悄地走出去,他那日晚上帶走的最後印象是在回答弗龍斯基關於舞會的詢問時的基蒂那幸福的.微笑的臉色.

安娜_卡列寧娜(上)-第1部-14(4)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第1部-14(4)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著