安娜_卡列寧娜(上)-第4部-03(2)


喔,喔,你剛才想對我講親王什麼事呢?我已經驅走了那惡魔,她接著說.惡魔是他們之間給嫉妒取的名字.你剛才要對我講親王什麼事呢?你為何感到那樣厭煩呢?
啊,真忍受不了!他說,極力想拾起他那被打斷了的思路.他可不是那種你越同他交往就越顯得很好的人.如果你要給他下定義的話,他就是這樣:一隻在家畜展覽會上會中頭獎的那種餵養得很好的牲口,如此罷了,他帶著使她感到興趣的惱怒聲調說.
不,怎么這樣?她回答說.不管怎樣,他是見聞廣博,而且很有教養的吧?
那是一種徹底不同的教養......他們的教養.他所受到的教養,看來也不過是為了要能夠蔑視教養,就像他們除了肉體的享樂之外對什麼都蔑視一樣.
可是你們不是都喜歡那種屬於肉體的享樂嗎?她說,於是他又在她那躲閃著他的眼睛里看出了憂鬱的神色.
你怎樣替他辯護呢?他微笑著說.
我並不是替他辯護,那根本與我無關;但是我想,要是你自己不喜歡那種樂趣的話,你原本可以推辭掉的.不過要是看見那打扮得像夏娃一樣的泰雷茲讓你感到樂趣......
又,又是那惡魔!弗龍斯基說,拿起她擱在桌上的手吻著.
是的,但是我不禁要這樣想呢,你真不知道我等得你有多苦啊.我相信我不是嫉妒.我不嫉妒;你和我在一起的時候我老相信你;可是當你一個人在什麼地方過著那種我想不透的生活的時候......
她離開他身邊,終於她把鉤針從編織物里抽出來,然後迅速地,借著食指的助力,開始一針又一針地編織那在燈光下閃爍著的雪白毛線,纖細的手腕在繡花的袖口裡靈活地.神經質地動著.
怎樣?你在什麼地方碰到了阿列克謝.亞歷山德羅維奇呢?她的聲音微微發顫,突然問.
我們在門口碰見了.
而他像這種樣子朝你鞠躬嗎?
她板起面孔,半閉著眼睛,急速地改換了她臉上的表情,抄著手,於是弗龍斯基突然在她的美麗的臉上看見了阿列克謝.亞歷山德羅維奇朝他鞠躬時的同樣的表情.他微笑了,而她也快活地笑了,那是一種讓人愉快的.從胸膛發出的笑聲,那笑是她最吸引人的地方之一.
我完全不明白他,弗龍斯基說.如果你在別墅向他說明白了以後,他就和你斷絕關係的話,如果他要求和我決鬥的話......但是這個我可真不明白了:他怎么忍受得了這種處境呢?他分明也很痛苦.
他?她冷笑著說道.他滿意極了.
既然一切都這樣稱心如意,我們大家為什麼又要苦惱呢?
只有他不.我難道還不清楚他,他是里里外外地浸透了虛偽!......只要有一點感情的人,難道能夠過他同我在一起所過的生活?他什麼都不了解,什麼都不感覺.有一點感情的人難道能夠和自己的不貞的妻子住在一起嗎?他能夠和她說話,她叫你嗎?
安娜_卡列寧娜(上)-第4部-03(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第4部-03(2)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著