安娜_卡列寧娜(上)-第4部-03(3)


她又忍不住模仿著他的口氣:你,ma chère;你,安娜!
他不是男子,不是人,他只是木偶.誰也不了解他;只有我了解.啊,如果我處在他的地位的話,像我這樣的妻子,我早就將她殺死了,撕成碎塊了,我決不會說:'安娜,ma chère!,他不是人,他純粹是一架官僚機器.他不明白我是你的妻子,他是外人,他是多餘的......別談他了吧!......
你說得不對,說得不對呢,親愛的,弗龍斯基說,竭力想安慰她.但沒有關係,我們不要談他了吧.告訴我你這一陣做些什麼?有什麼事?你的病如何了,醫生說了些什麼?
她望著他,神情嘲弄卻夾雜著喜悅.顯然她又想起她丈夫性格中另外可笑的醜惡方面,正在等待機會說出來.
但是他接著說:
我想這不是病,而是你的身體情況.要什麼時候呢?
譏笑的光輝在她的眼中消失了,但是一種不一樣的微笑......一種知道他所不知道的事物的神情和沉靜的憂鬱......代替了她臉上剛才的表情.
快了,快了.你說我們的處境是痛苦的,應當把它結束了.要是你知道這使我多么難受就好了,為了要可以自由地.勇敢地愛你,我什麼東西不可以犧牲啊!我不要拿我的嫉妒來折磨我自己,折磨你......那快要發生了,但卻不會像我們想的那么樣.
一想到會發生什麼事,她就覺得自己是這般可憐,淚水馬上湧上她的眼裡,她說不下去了.她將手放在他的袖口上,指環和雪白的皮膚在燈光下象在閃著光.
那不會像我們想的那樣.我原本不想對你說這話的,但是你迫使我說.快了,快了,一切都快解放了,我們大家,大家都會靜了下來,再也不會痛苦了.
我不明白,他說,儘管他十分明白她的意思.
你問什麼時候?快了.我不知道能否過那一關.別打斷我!她連忙說.我知道,我知道得清清楚楚.我就要死了;我很高興我要死了,讓我自己和你們都得到解脫.
淚水由她眼睛裡流下來;他彎腰俯在她的手上,吻著它,極力掩飾住他的激動,他知道那種激動是沒來由的,不過他控制不住它.
是的,那樣倒好,她說,緊緊地握著他的手.只有這一種辦法了,我們餘下的唯一的辦法了.
他冷靜下來了,抬起頭來.
多荒謬啊!你說的話多么荒謬啊!
不,這不會是真的.
什麼,什麼是真的呢?
我就要死了.我做了一個夢哩.
一個夢?弗龍斯基說,馬上想起他夢見的農民.
是的,僅只是一個夢,她說.很早以前我就做過這個夢.我夢見我跑進寢室,我是到那裡去拿什麼東西,去尋找什麼東西;你知道夢裡時常發生的情況,她說,她的眼睛恐怖地睜大了,在寢室的角落上站著一個什麼東西.
安娜_卡列寧娜(上)-第4部-03(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第4部-03(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著