安娜_卡列寧娜(上)-第6部-15(3)


手杖上的碎片都已經弄掉了,列文就抓起粗的一頭,把手杖劈成兩半,小心地接住落下來的那一半.
大概是那極度緊張的手臂.那在早操時他摸過的筋肉.那有神的眼光.低沉的聲音和顫抖的下顎的景象,勝過千言萬語,使瓦先卡相信了.他聳聳肩膀,輕蔑地冷笑一聲,行了一個禮.
我能不能見見奧布隆斯基?
這種聳肩含笑並沒有惹惱列文.他還想乾什麼勾當?他想.
我立刻就請他到您這裡來.
這是多么荒唐的舉動!斯捷潘.阿爾卡季奇聽見他的朋友說他接到逐客令了,在花園裡找到正在踱來踱去等著客人離去的列文的時候,這么說.Mais c,est ridicule!你是不是被什麼蠅子盯了?Mais c,est du dernier ridicule!你想,假如一個年輕人......
但是列文被蠅子咬的地方顯然還很痛,因為斯捷潘.阿爾卡季奇想要跟他講道理的時候他的臉色又發青了,於是連忙打斷他的話:
請你千萬別跟我講道理!我沒有什麼辦法!我在你和他的面前覺得羞恥.不過依我看他走了也不會太難過的,而他在這裡我和我妻子心裡都不愉快.
但是他覺得受到了莫大侮辱!Et puis c,est ridicule!
我也覺得侮辱和痛苦哩!我什麼過錯都沒有,不應該這樣受罪.
好吧,簡直是出乎我意料之中!On peut être jaloux,mais à ce point,c,est du dernier ridicule!
列文迅速地轉過身去,離開他走向林蔭路的深處,又有一個人在那裡踱來踱去.不久他就聽到二輪馬車的隆隆聲,從樹叢里看見瓦先卡坐在一捆乾草上(不幸二輪馬車上沒有座位),戴著他那頂蘇格蘭帽,順著林蔭路顛顛簸簸地奔過去.
又是什麼事?當僕人從房屋裡跑出來,攔住車子的時候,列文驚奇地想到.原來是為了列文完全忘記了的那個機修工,機修工行了個禮,對瓦先卡說了幾句,就爬到馬車裡,於是他們一齊坐著馬車走了.
斯捷潘.阿爾卡季奇和公爵夫人對列文的行為大為不滿,他自己也覺得他不僅粗魯到了極點,而且覺得有罪和丟人;但是回想起他和他妻子受過的罪,他擰心問下一次他將如何處理,結果回答他他還會採取同樣的行動.
儘管如此,但是將近日暮的時候,除了公爵夫人不能原諒列文這種行為以外,所有人都變得非常高興了,就像孩子受過處罰或者成年人在一場難受的官場應酬以後一樣,因此晚上當公爵夫人不在的時候,他們把瓦先卡被趕走的事當成陳年舊事一樣大談特談起來.繼承了她父親那種談笑風生的才能的多莉,使瓦蓮卡笑得前仰後俯,她三番幾次地,而每一次都添上一些新的幽默,講述她怎樣為了對客人表示敬意繫上簇新的蝴蝶結,正要走進客廳的時候,突然間聽見馬車的轟隆聲.到底是誰坐在車裡?除了瓦先卡還有誰呢,他戴著一頂蘇格蘭帽,唱著情歌,打著綁腿,坐在乾草堆上.
哪怕替他套上一輛轎車也好啊!但是沒有,隨後我聽見有人喊:'站住!,喔,我以為他們發了慈悲哩.細看,原來是讓一個又肥又胖的德國人坐到他身邊,車子就走了......我的蝴蝶結完了!......

安娜_卡列寧娜(上)-第6部-15(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第6部-15(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著