安娜_卡列寧娜(上)-第8部-14

列文直視著前方,看見一群牲口,隨後又看見套著他那匹烏騅馬的馬車,還有那個走到牲口跟前,正和牧人說什麼話的車夫;隨後他聽見附近發出車輪的轟隆聲和毛色光滑的馬的鼻息聲;但是他沉浸在自己的思想里,所以他並不奇怪為什麼車夫會到他這裡來了.
當車夫靠得十分近了,招呼他的時候,他這才想起來.
太太派我來接您.您的哥哥和另外一位先生到家裡來了.
列文乘上馬車,接過韁繩.
仿佛大夢初醒一般,列文好久都清醒不過來.他凝視著那匹肥壯的馬,它跑得連被韁繩磨傷的臀部和脖頸都冒出汗來,並凝視著坐在他身邊的車夫伊萬,於是回想起他正盼望著的哥哥,想起來他妻子大概為了他久久不回去而擔心了,他試著猜想和他哥哥一道來的那位客人是誰.他哥哥.他妻子和那位不知名的客人現在在他的心目中似乎都和以前大不一樣了.他覺得他和所有的人的關係現在都將改變了.
我和我哥哥之間現在決不會再有那種老架在我們中間的疏遠態度了,不會爭論了,和基蒂永遠也不會口角了;對那位客人,不管他是誰,我都會是親切而友善的;和僕人們,和伊萬,一切都會兩樣了.
拉緊粗硬的韁繩,勒住那匹焦急得噴著鼻息.仿佛只想要奔跑的駿馬,列文不住地轉過頭來望著坐在他身邊的伊萬,伊萬空著兩手不知該做些什麼才好,不斷地把他那被風吹起來的襯衣按下去,列文極力想找個藉口好和他聊天.他本來想說伊萬把馬鞍的肚帶勒得太緊了,可這聽起來好像是責怪的話,而他是希望說些親切的話的.但是他又想不起別的話可說.
請靠右邊走,那裡有一截樹樁,車夫說,揪了揪列文拉著的韁繩.
請你別碰我,不要教我!列文說,因為車夫的干涉而憤怒了.就像往常別人的干預總讓他惱怒一樣,他立即就憂愁地感覺到,他認為他的心情接觸到現實時,他的態度馬上就會改變的那種推論是多么荒唐.
離家還有四分之一里的時候,列文看見格里沙和塔尼婭向著他跑來.
科斯佳姨父!媽媽來了,還有外祖父.謝爾蓋.伊萬諾維奇和一個什麼人哩!他們喊叫著,爬上馬車.
那是誰呀?
一個非常可怕的人哩!他的兩隻胳臂總這樣,塔尼婭說,在馬車裡站起身來,模仿著卡塔瓦索夫.
年紀大的呢,還是年輕的?列文笑著問,塔尼婭的手勢使他想起一個什麼人.
啊,但願不是一個令人討厭的傢伙就好了!列文想.
他們剛由路的轉彎處轉出去,就看見一群人走過來,列文認出來卡塔瓦索夫,他戴著草帽,兩隻胳臂就像塔尼婭所模仿的那樣揮舞著.
卡塔瓦索夫愛好談論哲學,他從那些從來不研究哲學的自然科學家那裡得到一些概念,在莫斯科列文最近曾和他爭論過四五次.

安娜_卡列寧娜(上)-第8部-14_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第8部-14_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著