巴黎聖母院(上)-第02卷-摔破罐子(6)


唉!格蘭古瓦道.我可沒有這種榮幸.我是作者......
這就足夠了!特魯伊甫插了嘴,沒讓他講完.你要被吊死!正派的市民先生們,這道理是簡單不過的了.你們那裡怎么對付我們,我們這裡也就怎么對待你們.你們對付流浪漢的法律,我們也用來對付你們.如果是這個法律太狠毒,那是你們自己的錯.應當不時看一看正人君子在麻索項圈裡掙扎,做出一副鬼臉才好哩.這才算說得過去.來吧,好人兒,心甘情願把你身上的破爛衣服分給這幾位小姐吧.你要讓流浪漢把你吊死而開心;你再把身上的錢分給他們,讓他們去喝喝酒.如果你還有什麼花樣兒要做,那邊石臼里有個非常精緻的石頭上帝老子,是我們從聖彼得雄牛教堂偷來的,你還有四分鐘的時間,把你的靈魂去巴結巴結那老頭兒吧.
這席話確實叫人毛髮悚然.
說得太好了,我打賭!克洛潘.特魯伊甫布道就像教皇那個聖老頭兒一樣.加利利皇帝一邊敲破酒罐去墊桌子,一邊叫道.
皇上和王上陛下,格蘭古瓦平平地說道(因為不知怎么樣,他又堅定下來了,語氣斬釘截鐵).您們不會想到,我叫皮埃爾.格蘭古瓦,詩人,我寫的司法官大廳的聖跡劇.
啊!是你呀,大人!克洛潘說道.我也在那裡,我可以用上帝的腦袋發誓!好吧,兄弟,你說就因為你上午把我們煩透了,難道就能成為今晚你免得被吊死的理由?
我脫不了身.格蘭古瓦心想,不過還是再做一次努力,說道:我不知道是不是流浪漢.如果說流浪漢,伊索就是一個;乞丐,荷馬就是一個;小偷,墨爾庫里就是一個......
克洛潘打斷他的話,說道:我想你是想用魔語來糊弄我們.ta6*6*的!我們該吊死你了,別這樣裝蒜啦!
對不起,狄納國王陛下,格蘭古瓦反駁道,他是寸金不讓的.這倒是很值得的......請稍候片刻!......聽我說......您總不至於不聽我申辨就判我死刑吧......
事實上,周圍的喧囂淹沒了可憐的聲音.那個小男孩也更加起勁地刮著大鍋.不但如此,最要命的是一個老太婆剛剛在那烈火熊熊的三腳架上放上一隻盛滿油脂的煎鍋,火一燒,噼啪直響,就好像是一群孩子跟在一個戴假面具的後面吵吵嚷嚷.
此時,克洛潘.特魯伊甫看上去好像在同埃及大公和加利利皇帝......他已經完全醉了......商量著什麼.接著,他大聲喝道:靜一靜!然而,大鍋和煎鍋非常麻煩,繼續它們的二重唱,他一下子跳下大桶,狠狠地踢了大鍋一腳,只見大鍋連同小孩滾出十步開外,又一腳把煎鍋踢翻,油全潑在火堆上了.然後,他又神情莊重地登上寶座,全然不理睬那孩子抽抽噎噎的哭聲,那老太婆嘟嘟噥噥的埋怨聲:她的晚飯也泡湯了.
特魯伊甫打了個手勢,大公,皇帝,還有那些窮凶極惡的幫凶,以及那班偽善的傢伙,都朝這邊走了過來,在他四周排成馬蹄形半圈,格蘭古瓦一直被粗暴地牢牢扭住,成了這馬蹄形的中心.這是半圈破衣爛衫,半圈假金銀首飾,半圈叉子和斧頭,半圈散發著酒氣的大腿,半圈肥胖的赤膊,半圈污穢.憔悴和痴呆的面孔.正中的乞丐圓桌會議中,克洛潘.特魯伊甫儼然象元老院的議長.貴族院的君主.紅衣主教會議推選的教皇,坐在那高高的酒桶上,居高臨下,發號施令,那種神氣真難以言狀,傲慢,暴躁,兇殘,眼珠子骨碌碌直轉,野人的面容彌補了無賴漢種族那zhong6*豬狗般的特點,堪稱是群豬嘴筒中間的豬頭......高出一籌.
巴黎聖母院(上)-第02卷-摔破罐子(6)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著0
巴黎聖母院(上)-第02卷-摔破罐子(6)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著