白痴(四)-第四部-09(4)


嗯,倒也是,葉夫根尼.帕夫洛維奇補充道,您自己也會同意;怎么受得了呢......特別是她們都知道,在您這裡,也就是在您家裡,每時每刻都在幹些什麼,再說,公爵,儘管您一再吃閉門羹,您還是每天都到那裡去登門拜訪......
是的,是的,是的,您說得對,我想去看阿格拉婭.伊萬諾芙娜......公爵又搖起了頭.
唉呀,親愛的公爵,葉夫根尼.帕夫洛維奇突然傷感而又來勁地喊道,您當時怎么會允許......發生這一切的呢?當然,當然,這一切都出於您的意料之外......我同意,您當時一定沒了主意,再說......您也阻止不了一個失去理智的姑娘,您無能為力!但是,您也應該了解,這姑娘......對您......是多么認真,又多么熱烈.她不願意跟另一個女人分享,而您......而您竟會拋棄和打碎這樣一件無價之寶!
是的,是的,您說得對;是的,我錯了,公爵又非常傷心地說,您知道嗎:就她一個人,就阿格拉婭一個人這么看納斯塔西婭.菲利波芙娜......其他人都不這么看.
這一切之所以令人氣憤,正因為這裡沒有任何值得一提的東西!葉夫根尼.帕夫洛維奇叫道,而且越說越來勁.公爵,請您原諒,但是......我......我倒是想過這一問題,公爵;我想了很多;我知道過去發生的種種,也知道半年前發生的種種,而且......這一切都不值得一提!這一切不過是頭腦發熱,想像出來的一幅圖畫,一種幻想,一縷青煙,只不過是一個完全不諳世事的姑娘,因為心裡又嫉妒又害怕,才會把這事看得如此嚴重!
這時,葉夫根尼.帕夫洛維奇已經毫不客氣地盡情發泄他胸中的憤懣.他振振有辭,有條不紊,我們再說一遍,他甚至做了非常深刻的心理分析,在公爵面前展開了一幅公爵跟納斯塔西婭.菲利波芙娜的全部關係圖.葉夫根尼.帕夫洛維奇一向能說會道;現在甚至達到了巧言令色的地步.他繼續說道:最初,你們就以虛假開始;以虛假開始的事,必定以虛假告終;這是一個自然法則.當有人(反正有人吧)管您叫白痴的時候,我不同意,甚至很憤慨;您很聰明,這樣叫您是不公平的;但是,您也得承認,您又很怪,跟一般人不一樣.我認為,所以會發生這一切,其基礎不外是:第一,由於您,可以說吧,生來不諳世事(公爵,請您注意'生來,這詞);其次,由於您這人太老實了;再其次,則由於您少有的缺乏分寸感(對於這一點,有幾次,您自己也意識到了)......最後,則是由於您頭腦里積澱了一大堆信條,由於您這人非常老實,所以您直到今天還把這些信條當成真正的.合乎自然的.直接的信條!您自己也看得出來,公爵,在您跟納斯塔西婭.菲利波芙娜的關係中,從一開始就有某種假民主的成分(為了簡便起見,我先姑且這么說吧),也可以說,具有一種對'婦女問題,的陶醉(說得更加簡便些).要知道,羅戈任把錢拿來的那天晚上,發生在納斯塔西婭.菲利波芙娜家的那出奇怪的.出盡洋相的活報劇,我是知道得一清二楚的.倘若您願意,我可以把您本人扳著手指頭逐一分析一下,讓您像照鏡子一樣看看您的尊容,我知道得很清楚,這到底是怎么回事,以及這事怎么會變成這樣的!您是一個青年,住在瑞士,嚮往祖國,渴望回到俄國來,渴望回到一個既神秘莫測,但又是王道樂土的國家;您讀過許多關於俄國的書,這些書也許非常好,但是對您卻是有害的;您懷著滿腔熱血,回國後想大幹一番,可以說吧,您急切地希望有所作為!說來也巧,就在這天,有人把一個慘遭rou6*躪的婦女的哀婉而又令人心碎的故事講給您聽,講給您這個騎士而又情竇初開的青年聽......而且講的是一個女人的故事!而且在當天您又見到了這個女人;而她的美貌,她那神奇的.魔鬼般的美貌又把您迷住了(我同意,她是個大美人).再說,您的神經有毛病,您有羊癇瘋,再加上咱們彼得堡那撼人心魄的乍寒還暖的時節;再加上整整這一天,在一個您所不熟悉的.對您幾乎是夢幻般的城市裡,這天,您遇見了許多人,看到了許多活報劇,這天您不期而遇地認識了許多人,現實是如此出於您的意料之外,這天您又遇到了葉潘欽家的三個大美人兒,包括阿格拉婭;再說您很累,又頭暈;再加上納斯塔西婭.菲利波芙娜家的客廳,以及這客廳的氣派,以及......我倒要請問,在這樣的時刻,您還能期待您自己做出什麼事情來呢?
白痴(四)-第四部-09(4)_白痴原文_文學 世界名著0
白痴(四)-第四部-09(4)_白痴原文_文學 世界名著